|
Автор |
Сообщение |
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Ср Окт 08, 2008 9:25 pm |
|
Александр Клыгин
Цитата: | Угу. |
К нам, я надеюсь, это мало относится...
Вот что я нашел прикольного в рассказах Зорбы недавно:
- Ты бывал на войне, Зорба?
- Разве я знаю, - ответил он насупившись. - Не помню. На какой войне?
- Ну, вот, я хочу сказать, сражался ли ты за родину?
- Ты не мог бы поговорить о чем-нибудь другом? Сказал глупость, ну и забудь о ней.
- Ты называешь это глупостями. Зорба? И, тe6e не стыдно? Ты так говоришь о родине? Зорба поднял голову и посмотрел на меня Я подтянулся на своей постели, сел в изголовье, зажег керосиновую лампу. Он долю сурово смотрел на меня, затем, разгладив ладони и усы, сказал наконец.
- Ты, хозяин, еще и педант... не в обиду тебе будь сказано. Всё, что я тебе говорил за время нашего знакомства, это я как бы песню пел.
- Как эго? - запротестовал я - Я все очень хорошо понимаю, Зорба!
- Да, головой своей ты понимаешь. Ты говоришь: Это правильно, это неправильно; это вот так или это не так; ты прав или ты ошибаешься». Но куда это нас приведет? Вот, когда ты говорил, я смотрел на твои руки, грудь. Что же было с ними? Они оставались немы, будто в них нет ни капли крови. Так с помощью чего ты хочешь понять? Своей головой? Тьфу!
- Подожди, говори яснее, Зорба, не путай меня! - воскликнул я, пытаясь его завести. - Я полагаю, ты не слишком хлопотал о родине, не так ли, бездельник!
Он с таким раздражением хватил кулаком по стене, что листы железа, которыми был обшит сарай, загудели.
- Я, каким ты меня видишь сейчас, - завопил он, - я собственными волосами вышил церковь святой Софьи на куске ткани и носил на себе, повесив на шею, прямо на грудь, вместо амулета. Вот этими лапищами я ее вышил, старина, и с помощью шевелюры, которая в то время была черна как смоль. Я скитался с Павло Меласом среди скал Македонии - весельчак, гигант, ростом выше сарая, вот таким я был - в своей юбке в складку, красной феске, с серебряными подвесками, амулетами, ятаганом, патронташами и пистолетами. Я был увешан металлом, серебром и подкован гвоздями и, когда я шагал, все это громыхало, будто шла целая армия! На-ка, посмотри...посмотри! Зорба распахнул рубаху и закатал панталоны.
- Поднеси свет, - приказал он.
Я приблизил лампу к худому и смуглому телу: глубокие рубцы, шрамы от пуль, следы сабельных ударов - тело его было, как решено.
- Посмотри теперь с другой стороны! - он повернулся и показал мне спину.
- Ты видишь, сзади ни одной царапины. Теперь тебе понятно? А сейчас убери лампу
- Какой срам! Послушай, старина, станут ли люди когда-нибудь мужчинами? На них брюки, воротнички, шляпы, но они все еще ослы, волки, лисы и свиньи. Они вроде бы похожи на изображение Господа' Кто? Мы? Какая насмешка! Казалось, Зорбой овладели ужасные воспоминания, он все сильнее раздражался, ворча что-то сквозь свои гнилые, расшатанные зубы.
Поднявшись, он схватил графин с водой и стал пить большими глотками, после чего несколько успокоился.
- Где бы ты меня не коснулся, - сказал он, - я закричу. Весь я - сплошные раны и шрамы, а ты мне говоришь о женщинах! Стоит мне вспомнить те времена, когда я был настоящим мужчиной, как я перестаю оборачиваться на юбки.
Тогда я касался женщин мимоходом, не дольше минуты, как петух, и уходил. «Грязные куницы, - говорил я себе, - они хотят высосать все мои силы, черт возьми! Да пусть они повесятся!» Итак, я снимал с крючка свое ружье и в путь! Я, как комитаджи, ушел в партизаны. Однажды в сумерках я прокрался в одно болгарское село и спрятался в хлеву, в доме болгарского попа, который сам был свирепым комитаджи, кровожадным животным. Ночью он снимал сутану, одевался пастухом и с оружием врывался в греческие села. Возвращался он утром, пока не рассвело, весь в грязи, крови и шел к обедне читать проповедь. За несколько дней до моего прибытия поп убил, прямо в постели, греческого учителя, пока тот спал. Итак, проникнув в поповский хлев, я лег на спину прямо на навоз позади двух быков и стал ждать. Ближе к вечеру гляжу - мой поп входит, чтобы задать корм животным. Я бросаюсь на него и перерезаю ему горло, словно барану, отрезаю уши и кладу в карман. Я коллекционировал тогда болгарские уши, так что я взял уши попа и смылся.
Несколько дней спустя я снова, прямо средь бела дня, пришел в ту же деревню, прикинувшись разносчиком.
Оставив оружие в горах, я спустился, чтобы купить хлеба, соли и обувь для своих товарищей. Около одного дома я увидел пятерых босых малышей, одетых в черное, которые держали друг друга за руки и просили милостыню. Трех девочек и двух мальчиков. Старшему из них было не больше десяти, маленький был совсем крошкой. Старшая девочка держала его на руках, лаская и целуя, чтобы он не плакал. Не знаю почему, видно божье внушение толкнуло меня подойти к ним:
- Чьи вы будете? - спросил я их по-болгарски.
Старший из мальчиков поднял головку и ответил:
- Мы дети попа, которого недавно зарезали в хлеву. - Слезы выступили на моих глазах. Земля завертелась как мельничный жернов. Я прислонился к стене и только тогда голова перестала кружиться.
- Подойдите ко мне, дети, - сказал я. Достал свой кошелек из-за пояса, он был полон турецкими лирами и меджиди. Опустившись на колени, я высыпал все прямо на землю.
- Вот, берите, - воскликнул я, - берите! Берите!
Дети бросились собирать монеты.
- Это все вам, все вам! - кричал я. - Забирайте все!
И еще я им оставил корзину со всем барахлом:
- Вот это тоже, это все вам, забирайте! И сразу же смотался. Вышел из села, расстегнул рубашку, сорвал святую Софью, которую вышил, изорвал ее, бросил и пустился наутек.
Я и сейчас бегу...Зорба прислонился к стене и повернулся ко мне:
- Вот так я освободился, - сказал он.
- Освободился от родины?
- Да, от родины, - ответил он твердым и спокойным голосом. Через минуту он продолжил:
- Свободен от родины, попов, денег. Я прошел сквозь такое сито, чем больше себя просеиваю, тем мне лучше, я освобождаюсь. Как тебе еще сказать? Я освободился и стал мужчиной. Глаза Зорбы сверкали, его широкая пасть расплылась от удовольствия.
Помолчав немного, он снова заговорил. Видно, сердце его переполнилось, он не мог им управлять.
- Было время, когда я говорил: вот это турок, это болгарин, а вот это грек. Ради родины я делал такие вещи, что у тебя волосы на голове дыбом встанут, хозяин. Я перерезал глотки, крал, жег деревни, насиловал женщин, истреблял целые семьи. Ради чего? Только потому, что это были болгары, турки. Убирайся к дьяволу, негодяй, говорил я часто о них, иди ты к черту, ублюдок! Сейчас же я говорю себе: вот это хороший человек, а это грязный тип. Он с успехом может быть болгарином или греком, я не вижу разницы. Хороший человек? Плохой? Вот это и все, что я спрошу сегодня. Хотя теперь, в мои годы, могу поклясться своим хлебом, мне кажется, что я и этого больше не спрошу. Эх, старина, будь люди хороши или плохи, я их всех жалею. При виде любого мужчины (даже если я принимаю независимый вид) меня все равно хватает заживое. Смотри-ка, говорю я себе, этот несчастный тоже ест, пьет, любит, испытывает страх; у него тоже есть свой бог и свой дьявол, он тоже сыграет в ящик, ляжет, скрючившись, под землю и будет съеден червями. Эх, бедняга! Все мы братья. Все мы пища для червей!
Но если это женщина, ах! Тогда, я тебя уверяю, мне хочется завыть. Твоя милость каждую минуту высмеивает меня, говоря, что я очень люблю женщин. Как же мне их не любить, старина? Это ведь слабые создания, сами не ведают что творят, и за то немногое безропотно позволяют схватить себя за сиську.
В другой раз мне снова надо было сходить в болгарское село. Один грек, именитый в деревне человек, видел меня и донес. Дом, где я находился, окружили. Я стал перебираться с одной крыши на другую; луна светила вовсю, я прыгал, будто кошка. Но они заметили мою тень, взобрались на крышу, начали стрелять. Что было делать? Прыгаю в какой-то двор. Там, в одной рубашке спала болгарка. Увидев меня, она раскрыла рот, вот-вот закричит, я протянул к ней руки, умоляя: «Пощади! Пощади! Не кричи!» и схватил ее за грудь. Женщина была, словно в обмороке:
- Входи, - сказала она еле слышно, - входи, чтобы нас не увидели...
Я вошел в дом, женщина сжала мне руку: «Ты грек?» - спросила она. «Да, грек, не выдавай меня».
Обнял ее за талию, она молчит. Я лег с ней, и сердце мое трепетало от нежности: «Ну, Зорба, - говорю я себе, - 6удь ТЫ проклят, вот это женщина. Что за человек! Кто же она такая? Болгарка, гречанка, папуаска? Не все ли равно, старина? Она человек, у которого есть рот, грудь, она человек, который любит. Тебе не стыдно убивать? Негодяй!»
Именно эго говорил я себе, пока был с ней, согретый ее теплом. Но родина, она не оставляла меня в покос. Утром я ушел в одежде, которую мне дала болгарка, она была вдовой. Достав из сундука одежду умершего мужа, она отдала ее мне, обнимая мои колени и умоляя вернуться.
- Да, да, я вернулся на следующую ночь. Но будучи патриотом, ты понимаешь, диким животным, я вернулся с бидоном керосина и поджег деревню. Должно быть, она тоже сгорела, несчастная. Ее звали Людмила.
Зорба вздохнул. Он закурил сигарету, затянулся два-три раза и бросил ее.
- Ты говоришь родина... Веришь тому вздору, о котором рассказывают твои книги! Это мне ты должен верить. До тех пор пока будут существовать разные там отчизны, человек так и останется зверем, свирепым зверем... Но, слава Тосподу! Я-то свободен, это кончилось! Ну а ты?
Я не ответил. Я завидовал этому человеку, сидевшему здесь передо мной, который сам пережил - сражаясь, убивая, обнимая - все то, что я силился постичь с помощью бумаги и чернил. Все проблемы, которые я пытался разрешить пункт за пунктом в своем одиночестве, приклеившись к креслу, этот человек решал, дыша чистым воздухом, среди гор, с помощью своей сабли. Взволнованный, я закрыл глаза. |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
Red
Гость
|
Добавлено:
Ср Окт 08, 2008 9:52 pm |
|
На torrents.ru выложен фильм по Греке Зорба |
|
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Ср Окт 08, 2008 10:03 pm |
|
Red
Да... вот на youtube из моих любимых отрывков этого фильма - танец Сиртаки. Хотя текст на английском но там и так без слов всё понятно
http://www.youtube.com/watch?v=cXNApZ2ALiQ
Наевшись и напившись, Зорба прислушался своим большим волосатым ухом:
- Лира... - прошептал он, - в деревне танцы! - Он быстро поднялся, вино ударило ему в голову.
- Послушай, что это мы здесь делаем, совсем одни, наподобие кукушек? - воскликнул он. - Пошли потанцуем! Тебе что, не жалко ягненка? Что ж ты - так и позволишь ему пропасть?
- Черт бы тебя побрал, Зорба, ты что, спятил? Я сегодня не в настроении. Иди туда один и потанцуй за меня тоже!
Зорба схватил меня за руки и приподнял:
- Христос воскрес, мальчик мой! Ах, мне бы твою молодость! Везде быть первым! В работе, в выпивке, в любви и не бояться ни Бога ни дьявола. Вот что такое молодость!
...Послушай меня! А судить будешь потом. Я просто Синдбад-Мореход. Не зря я ездил по белу свету, нет! Воровал, убивал, лгал, спал с кучей женщин и нарушал заповеди. Сколько же и как? Десять? Ах, я бы хотел, чтобы их было двадцать, пятьдесят, сто, чтобы их все нарушить! Тем не менее, если есть Бог, я не побоюсь предстать перед ним в назначенный день. Я не знаю, как тебе объяснить, чтобы ты понял. Все это, я полагаю, не имеет никакого значения. Разве Господь Бог соблаговолит проявить интерес к земляным червям и считаться с ними? Злиться, бушевать, портить себе кровь потому, что кто-то ошибся и полез на соседнюю червячиху? Или же кто-то съел кусочек мяса в Святую пятницу? Тьфу! Идите-ка вы все прочь толстобрюхие священники! Но кто тебе сказал, что я меньше похожу на Господа Бога, чем поп Стефан, который проводит свои дни и ночи, преклонив колена и собирая копейки? Господь Бог устраивает праздники, потом творит несправедливости, занимается любовью, работает, ему нравятся самые невероятные вещи, совсем, как мне. Он ест то, что ему по вкусу, обладает женщинами, которых желает. Ты видишь идущую женщину, прекрасную, как родниковая вода, сердце твое расцветает, но тут земля разверзается и поглощает ее. Куда она шла? Кто ею завладел? Если она была благоразумной, скажут: Господь Бог принял. Если же потаскухой, объявят: ее забрал дьявол. Я же, хозяин, говорил тебе и снова повторяю: «Господь Бог и дьявол - одно целое!»
Я молчал, кусая губы, словно мешая словам выйти наружу. Что мне хотелось выразить после услышанных мудрых речей? Проклятье, радость, отчаяние? Я этого не знал.
Cиртаки: http://www.youtube.com/watch?v=Wx_QZzONqvs&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=Q7CNa6AKzAM&feature=related |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Ср Окт 08, 2008 11:59 pm |
|
Mikis Theodorakis – Zorba…
- Хозяин, можешь ли ты мне сказать, - произнес он, - что означают все эти вещи? Кто же их сотворил? Зачем их сделали? А главное, - голос Зорбы задрожал от гнева и ужаса, - почему наступает смерть?
- Я не знаю, Зорба! - ответил я, устыдясь, будто меня спрашивали о чем-то самом простом, самом необходимом, а я был не в состоянии объяснить.
- Ты и не знаешь? - удивился Зорба, глаза его округлились точно так же, как прошлой ночью, когда я признался, что не умею танцевать. Какое-то мгновение он сохранял молчание, затем вдруг разразился:
- Тогда к чему все эти грязные книги, которые ты читаешь, а? Зачем ты их читаешь? И если они не говорят об этом, тогда о чем там рассказ?
- Они говорят о растерянности человека, который не может объяснить то, о чем ты спрашиваешь, Зорба.
- Плевать мне на его растерянность! - крикнул он, с раздражением топая ногой.
- Я хочу, чтобы ты мне сказал, откуда все приходят и куда идут. Столько лет ты изнуряешь себя этой тарабарщиной. Что ж за сироп ты сумел выжать из двух-трех тысяч килограммов бумаги? Столько тоски было в его голосе, что у меня оборвалось дыхание. Эх! Как мне хотелось ответить ему!
Я был глубоко убежден, что самые высокие вершины человеческого духа не Знание, Добродетель, Доброта и Успех. Это что-то большее, фатальное и безнадежное вроде священного Ужаса.
- Ты не отвечаешь? - с беспокойством спросил Зорба.
Я попытался объяснить своему товарищу:
- Мы - маленькие червячки, Зорба, самые маленькие червячки на маленьком листочке огромного дерева. Маленький листок - наша земля, другие листья - это звезды, которые движутся в ночи. Мы бродим по нашему маленькому листку и с беспокойством его исследуем: нюхаем - хорошо или плохо пахнет; пробуем на вкус, если он оказывается съедобным. Мы ударяем по нему - он отзывается, как живое существо.
Кое-кто из самых отважных достигает края листка. И там, над бездной, мы наклоняемся с широко раскрытыми
глазами и напрягаем слух. Нас охватывает дрожь. Мы предупреждаем о страшной пропасти под нами, время от времени слышен шелест других листьев этого гигантского дерева, мы чувствуем, как от корней дерева поднимается сок и наполняет наши сердца. Вот так, склонившись над пучиной всем своим существом, мы дрожим от страха. С этой минуты нам грозит...
Я остановился. Мне хотелось сказать: «с этой минуты начинается поэзия», но Зорба мог бы не понять.
Я замолчал.
- Что же грозит? - обеспокоенно спросил Зорба. - Почему ты остановился?
- ...Грозит великая опасность, Зорба. У одних начинает кружиться голова, они бредят, других охватывает страх и, пытаясь найти ответ, который успокоил бы их сердца, они обращаются к Богу. Третьи спокойно и смело смотрят с края листка в бездну, говоря: «Она мне нравится». Зорба долго раздумывал. Он старался понять.
- Я, - сказал он наконец, - каждую минуту вижу смерть и мне не страшно. Однако я никогда, никогда не скажу: «Она мне нравится». Нет, она мне совершенно не нравится! Я не согласен!
Он замолчал, но тут же продолжил:
- Нет, я не из тех кто, как баран, подставит свою шею смерти со словами: «Отрежь мне голову, чтобы я сразу отправился в рай!»
Я в замешательстве слушал Зорбу... Что же это, если не мятеж? Гордый донкихотский порыв человека, стремящегося подчинить неизбежные законы бытия велению своей души, отрицать все устоявшиеся каноны и создать в соответствии с устремлениями своего сердца, наперекор равнодушной природе, новый мир, чище, нравственнее, лучше?...
http://www.youtube.com/watch?v=pKoU58ItTOs&feature=related |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
Анастасия
Модератор
Пол:
Зарегистрирован: 04.08.2007
Сообщения: 892
Откуда: Москва
|
Добавлено:
Чт Окт 09, 2008 8:46 pm |
|
Дхарма Махант
Я очень жду окончательной публикации этой книги на Ошо портале!
Farantouri, Theodorakis - Z (1974)
Цитата: | Гордый донкихотский порыв человека, стремящегося подчинить неизбежные законы бытия велению своей души, отрицать все устоявшиеся каноны и создать в соответствии с устремлениями своего сердца, наперекор равнодушной природе, новый мир, чище, нравственнее, лучше?... |
Просто невероятный образ... человек-скала |
_________________ Кто сказал, что я цепляюсь?! Не обязательно все в штыки принимать...
я вообще-то хотела комплимент сделать .... Упсс.. |
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Чт Окт 09, 2008 10:41 pm |
|
Анастасия
Всему своё время... а эта работа должна быть сделана без спешки и качественно. Ведь для меня это ещё и память о человеке, который подарил мне книгу про Зорбу, и дал разрешение на её публикацию в рунете.
Я хочу, но не могу назвать его своим другом... Хотя знал его с детства, а после, когда был студентом, поработал в его газете греков России "Понтос", как ведущий рубрики "беседы о религии".
Юрий Иванович Сердериди к тому времени был заслуженным писателем России и автором множества книг, но всё же доверил мне эту, одну из основных для него рубрик в своём издании. Газета просуществовала несколько лет, и сейчас не издается - увы, нет продолжателей этой идеи. А её бессменный главный редактор, умер этим летом... Так что для меня, публикация книги "Я, грек Зорба" в рунете - это память о нем... одном из тех замечательных людей, с которыми повезло дружить на этой земле...
Публикация, которую нашёл недавно в сети...
Его не стало 12 июня 2008 г., а его соотечественники в Анапе узнали об этом только спустя несколько дней.
Юрий Иванович Сердериди.
Родился 19 апреля 1933 г. в г. Балаклава в Крыму.
Член Союза писателей России, заслуженный работник культуры РФ, автор десяти сборников стихов, песен, в том числе, двух книг для детей.
Автор книг «Наследие Эллады», «Энциклопедия наследия Эллады».
После окончания Краснодарского училища культуры в 1955 г. до 1990 г. работает в органах культуры районного, городского, краевого уровней Краснодарского края(Тульский, Выселковский, Тихорецкий р-ны, Краснодар, Новороссийск, Анапа).
Активный и видный деятель Греческого национально-культурного движения.
В 1992-1994 гг. являлся редактором газеты «Понтос» - печатного органа греков пространства бывшего Советского Союза, редактором газет «Эвксинос Понтос»
(1997-2000), «Понтос» (2000-2001).
В памяти жителей Краснодарского края он запомнился как деятель культуры, детский писатель, поэт, многие из стихов которого превратились в популярные песни. В памяти сотен греков в Краснодаре, Новороссийске, Анапе Юрий Сердериди запечатлился, как их соотечественник, образцово поддерживающий высокое звание «Грек с большой буквы», о ком в среде соплеменников принято говорить: «А вот у нас есть такой заслуженный человек!»
Для тысяч греков-патриотов своего народа в России, Казахстане, Грузии, Украине, Белоруссии он запомнился как главный редактор главного печатного органа
Греческого мира пространства бывшего СССР – газеты «Понтос».
Наша встреча с Юрием Ивановичем Сердериди состоялась два года назад, 22 июня 2006 г.
22 июня – день Памяти и Скорби для всех народов некогда Советского Союза.
В этот день фашистские полчища гитлеровской Германии и ее союзников внезапно и вероломно напали на Советский Союз. В этот день в далеком 1941 году началась Великая Отечественная война, продлившаяся долгих 1418 дней и унесшая десятки миллионов жизней советских воинов, мирных жителей нашей родины.
После завершения торжественной церемонии вахты памяти у Вечного огня в городе Крымске с председателем районного общества греков Гавриилом Мармановым отправляемся в Витязево в общество греков «Горгиппия» и, далее, в Анапу - навестить нашего заслуженного соотечественника Юрия Ивановича Сердериди.
Первое соприкосновение с именем этого человека у меня произошло во время одного из редких посещений в Москве Греческого клуба на Сапунова, 7 в начале 1990-х гг.
Привычка приходить в это «греческое» место, расположенное в двухстах метрах от Красной площади у автора этих строк сформировалась еще с конца 1979 года – со времен студенческой молодости, когда здесь располагался Греческий клуб политэмигрантов. В те времена, 1980-е гг., это было одно из немногих мест в Москве, где мы могли за чашкой прекрасного душистого кофе слушать и впитывать в себя родную греческую речь, разливающуюся в нашем сознании, как звуки чарующей слух греческой музыки!
Перелистывание греческих журналов, газет, книг. Присутствие на праздниках Дня независимости. Придя сюда после длительного перерыва в начале 1990-х гг., вместо привычной «партизанской» обстановки увидел новых « героев нашего времени»: как оказалось, здесь уже располагался не клуб политэмигрантов, а представительство греков бывшего Советского Союза «Понтос» и Московское общество греков. Среди старых подшивок газет и журналов греческих коммунистов увидел и подшивку газеты «Понтос», которая сразу же вызвала желание оценить качество ее журналистских публикаций и, соответственно, узнать главные новости Греческого мира России. Беглое чтение номеров «Понтоса» привело к выводу, что в большей части материалов присутствует хороший уровень текстов, журналистики, что, безусловно, вызвало уважение к главному редактору и его коллегам-соратникам.
…Так, в конце 1992 г. мною было впервые узнано имя Юрия Сердериди.
Все последующие годы интерес к личности нашего соотечественника подпитывали в высшей степени добрые и совершенно искренние отзывы о Юрии Ивановиче многих наших московских соотечественников, ветеранов Греческого национально-культурного движения: Аристотеля Параскевопуло и Константина Шотиди, Василия Амириди и Никоса Тифтикидиса, Георгия Меланифиди, Георгия Гузова, Кирилла Асланиди, Геннадия Чопозова, Валерия Томбулова, Якова Мацукатова, Михаила Саввиди. Информация, «какой необыкновенный, болеющий душой за дело, Юрий Иванович человек», дополнялась предметным разговором «о главном редакторе газеты «Понтос» с теми нашими заслуженными творческими людьми, кто имел к предмету разговора «Юрий Сердериди – главный редактор газеты «Понтос», журналистика газеты» самое непосредственное отношение: Георгием Асламазовым, Харлампием Политидисом, Христофором Триандафиловым, Дмитрием Хачкарджи - авторов многочисленных публикаций в этом греческом органе печати связывало с Юрием Ивановичем как патриотические, так и творческие отношения. …Мы познакомились в Москве в 2001 г.
Та краткая беседа укрепила желание поддерживать с этим мудрым интеллигентным человеком линию связи. Одним словом, вольно интерпретирую слова вождя революции октября 1917 г., встреча-разговор по душам с Юрием Ивановичем Сердериди, к которой был внутренне готов последние десять лет (еще до создания в апреле 2002 г. московской «Греческой Газеты»), «наконец-то свершилась» в июне 2006 г.
22.06.2006 г. Анапа. В гостях у Юрия Ивановича Сердериди.
- …Юрий Иванович, очень рад долгожданной встрече с вами!
Главной темой нашего сегодняшнего разговора будет весь спектр вопросов вокруг газеты греков бывшего Советского Союза «Понтос», главным редактором которой вы с первых дней ее основания являлись.
…Какой тираж был у газеты «Понтос»?
- Первый тираж был 10 тысяч экземпляров.
- На газету можно было подписаться?
- Да. …Затем тираж газеты сошел до двух тысяч экземпляров.
- Сколько лет просуществовала газета «Понтос»?
- При мне два срока с перерывом - два плюс два года.
Украина, Казахстан, Узбекистан, Армения, Грузия и даже Белоруссия – места распространения нашей газеты.
- Газета была интересной, познавательной – читалась легко, на одном дыхании.
Наиболее плодотворный в творческом плане был, на мой взгляд, ее первый период –1992-1994 гг.
- Газета выходила аккуратно на восьми страницах. Существовала обратная связь с читателями – в адрес редакции приходили сотни писем от наших читателей.
- И это неудивительно, так как после длительного полувекового перерыва, греки пространства бывшего Советского Союза, могли прочитать газету, адресованную персонально к их читательской аудитории. Выходящие ранее в Ташкенте газеты греческих политэмигрантов выходили на греческом языке и занимали свою идеологическую нишу.
- Самый боевой район по распространению газеты был Крымский район Краснодарского края, где подписка была массовой, была проведена через почтовые отделения.
- В этом, безусловно, заслуга местного общества греков и вашего заместителя в «Понтосе» заместителя главного редактора районной газеты «Призыв» города Крымска, члена Союза журналистов СССР, России Харлампия Павловича Анастасиади.
- Полностью согласен с вами.
- Что стало причиной завершения первого периода (1992-1994 гг.) жизни газеты?
- Какие причины? …Погоня за чем-то. Может быть, стремлением со стороны некоторых людей прославить свое имя? В конце концов, та техника, которую я привез из Греции, где мне дали три компьютера, сканер, принтер, исчезла, растворилась. Кто говорит, что Геленджику, Ессентукам дали по компьютеру, а основное забрал Константин Дмитриев, издавший распоряжение, что редакции газеты «Понтос» лучше быть в Краснодаре: «Мы там, в столице края, найдем общий язык с краевым руководством, чтобы газете оказывалась необходимая финансовая помощь».
- У вас была возможность выхода на руководителей Греческого национально-культурного движения с тем, чтобы им объяснить: «Уважаемые «отцы народа» («πατεράδες»), неужели вы не понимаете, что все, что вы делаете при отсутствии газеты, освещения для наших соотечественников этих дел, ровным счетом ничего не значит»? …Поговорить, к примеру, с тем же Гавриилом Харитоновичем Поповым.
- Такая возможность была. Именно вопросу оказания газете стабильной финансовой помощи был посвящен разговор с Иваном Кивелиди. Это было в конце декабря 1992 г.
- Ныне покойный Иван Харлампиевич Кивелиди в то время был известным общественным деятелем, членом Совета по предпринимательству при президенте России Борисе Ельцине.
- Мы с заместителем редактора газеты «Понтос» Харлампием Анастасиади попытались объяснить Ивану Кивелиди настоятельную необходимость наличия органа печати для наших соотечественников. Он, помню, был с двумя охранниками. «Без газеты нет слова, нет и общества. Все здесь в России должны знать, что мы еще здесь в России живем, не поумирали» - примерно те слова, что были сказаны тогда Ивану Кивелиди.
- В продолжение ваших, Юрий Иванович, слов «почему нам, грекам, нужна Общегреческая газета?», приведу пример из разговора, прошедшего за несколько часов до встречи с Вами. Спрашиваю руководителей греческой общины «Горгиппия» Федора Кориофили и Георгия Саввиди, почему в зале общества, где на почетном месте возвышаются портреты героев Греческой революции 1821 года, отсутствуют портреты наших соотечественников Героев Советского Союза, легендарного героя Отечественной войны разведчика анапчанина Василия Фисатиди, уроженца станицы Натухаевская Героя России Алексея Палатиди, уроженца греческого села Витязево Анастаса Шембелиди, представленного посмертно за героизм к высшей воинской награде Герой России, но награжденного по причине исчерпания наградных лимитов по Северному Кавказу «на Героя» орденом Мужества.
…Потому, что эта «Общегреческая общественная газета» не даст никому из нас забыть о них и о многих других наших заслуженных соотечественниках!
- Мы, газета «Понтос», давали информацию о Василии Дмитриевиче Фисатиди.
Помню, мне прислали материал из казахстанского Кентау Чимкентской области, где жил и работал начальником автотранспортного управления Василий Фисатиди –
«гроза фрицев», приведший на нашу сторону из-за линии фронта 156 вражеских языков.
- Отсутствие газеты является одной из причин, почему большая часть наших соотечественников здесь в Анапе не знает об их земляке – герое войны, которому три дня назад, 19 июня 2006 г., исполнилось бы 85 лет.
- Если говорить о греках-героях войны, то одним из грандиозных дел, что успела сделать газета «Понтос», стала организация вечера памяти нашего соотечественника кубанца, уроженца станицы Бриньковская Героя Советского Союза Григория Бахчиванджи.
На этот вечер в станицу Бриньковская приехали все члены редакционной коллегии газеты. Представляете, пятьсот человек собрались в доме культуры: жители села, школьники. Там, в Бриньковской, стоит мемориальный самолет, три его скульптурные фигуры.
На ту встречу я пригласил композитора Анатолия Лыскова – с репертуаром наших с ним песен. Та встреча в Бриньковской, уверен, надолго запомнилась всем ее участникам.
- …Вернемся к причинам приостановления выпуска газеты. …Чем завершилась ваша встреча с Иваном Харлампиевичем Кивелиди?
- Кивелиди мне сказал: «Юрий Иванович, вижу, что вы делаете большую работу.Для выпуска газеты нужны деньги». Отвечаю: «Конечно, Иван Харлампиевич, нужны».
«Не успеете доехать домой, я вам шесть миллионов рублей перечислю».
Он мне дал свою визитку, которая у меня хранится до сих пор.
- Следовательно, причина приостановки выпуска газеты не в финансовой плоскости.
- …Я, наверное, Нико, знаю греков или очень хорошо, или очень плохо - серединки нет!
Ответьте мне, пожалуйста, что за народ наши греки? Что в них доминирует – зависть или чего еще? «Понтос» есть. Он же не Юрия Сердериди, Харлампия Анастасиади. Он всех нас – всех греков. Газета регулярно отправлялась во все места компактного проживания греков, в Афины и Салоники. …Мне трудно найти объяснение причин тому, но должен сказать, что Иван Кивелиди слова своего не сдержал. Все мои разговоры с его секретарем завершались общими фразами- отговорками: «Его нет», «он занят», «перезвоните позже».
- …Какая-то странная история получается.
- …Был у меня разговор и с Гавриилом Поповым.
Разговор наш длился все время дороги на машине из Анапы в Геленджик. На все мои убедительные доводы о необходимости газеты, он отвечал утвердительным «да». Приехали в Геленджик, где его начали «разрывать на клочья», все мои идеи вышли, как, помните, у Пегаса крылья (смеется).
Одним словом, ничем тот разговор не завершился. Только, правда, утвердили меня на солидном уровне – Большому президиуму я рассказал о себе. Что собой представляю, основные вехи моей биографии и творческие идеи по газете.
Рассматриваю, перелистывая подшивку, газеты «Понтос», вышедшие в свет в бытность редакторства Юрия Ивановича Сердериди. Из давности 1992-1994 гг. «выплывают» знакомые мне в дне сегодняшнем фамилии авторов тогдашних публикаций газеты.
- Вот, вижу публикацию Никоса Тифтикидиса. Скоро, 11 июля, ему исполнится 85 лет. Николай Фомич, зная о маршруте моей поездки, передает вам огромный привет.
- Он по-настоящему умный человек. …У меня до сих пор хранится огромный список корреспондентов газеты, среди которых и москвичи: режиссер Христофор Триандафилов, журналисты Георгий Асламазов, Дмитрий Хачкарджи, Харлампий Политидис. …«Понтос», как ленинскую «Искру», переправляли на Украину.
- Ленинскую «Искру» перевозили курьеры РСДРП, укрывавшие ее от взоров царской охранки всеми им известными способами конспирации!
- Советский Союз развалился. Новые государства - новые границы. Один наш соотечественник, проживающий в Донецкой области, по фамилии Хорош мне говорил: «Вы высылаете газету на хутор, одна половина жителей которого живет в России, а другая на Украине. Следовательно, мы «Понтос» переносим из одного государства в другое».
Редакционная коллегия газеты «Понтос»:
главный редактор Юрий Иванович Сердериди, заместитель главного редактора Анастасиади Харлампий Павлович; члены редколлегии: Александр Ставрович Кущиди,
Курбатский Виктор Иванович, Обойщиков Кронид Александрович, Солодкий Б.С.
О каждом из своих коллег у Юрия Ивановича припасены теплые слова.
Обращаю внимание Юрия Ивановича на № 22 газеты, который напомнил мне политический листок «Все на выборы!». «Да, этот номер, действительно, получился «политическим» - в поддержку на выборах определенных кандидатов».
- …Вашим словам о необходимости грекам России иметь свой орган печати, получается, не вняли.
- Не вняли. У меня сложилось очень грустное впечатление о тех греческих мероприятиях, на которых мне пришлось присутствовать в те годы.
Проходит съезд и вместо того, чтобы все вопросы довести до ума, радостно следует: «Пошлите, товарищи, кушать». Не обильно кушать надо, а решать все накопившиеся за месяцы, годы вопросы! Отвечаю: «Не пойду я, не за этим сюда пришел». Скажите, сколько стоит проведение ломящихся от яств этих застолий? …Ну что же это такое?! Наша нация дала всему миру культуру. Просветители славянских народов Кирилл и Мефодий были греками. …Одним словом, все это оставляло у меня гнетущий осадок.
- …Последний номер «Понтоса» вышел в июне 1994 г.
- …Потом они ее у меня забрали.
Летом 1994 г. Юрий Сердериди, устав от сражений с «ветряными мельницами», заявляет, что исчерпал лимит своего доверия и терпения к различного рода обещаниям и к их авторам. В начале 1997 г. рождается новая газета «Эвксинос Понтос», над которой шефствует Валерий Томбулов (Новороссийск). Она прекращает свое существование летом 2000 г. Эксперимент возродить вновь логотип «Понтос» предпринимается в сентябре 2000 года и длится пол года. Это далеко уже не тот «Понтос», ставший в 1992-1994 гг. любимой газетой греков постсоветского пространства.
…Не был в эпицентре тех событий и подле них, чтобы иметь право сделать свой собственный вывод о причинах «детских смертей» греческих СМИ России в 1990-х гг.
Могу с полной определенностью только сказать, что для Юрия Сердериди они не прошли бесследно. Душевные терзания, болезненные рубцы на сердце и заключительное испытание судьбы – болезнь Паркинсона, ставшая «подарком» к его 70-летию и которой он противостоял последние 5 лет своей жизни – плод «миллиона терзаний» из эпопеи «вокруг «Понтоса», положения дел в нашем «Греческом Доме».
К слову о том, что многим нашим достойным соотечественникам их активное участие в национально-культурном движении греков стоило нескольких непрожитых лет жизни – очень нервное это занятие. Невосполнимые потери Греческого национально-культурного движения - Федор Стамбулжи, Антоний Христодуло, Юрий Сердериди…
- …Первый же номер газеты датирован 1-15 июля 1992 г.
- Да, вы как раз держите его в руках. Прочитайте, пожалуйста, стихи Кронида Обойщикова.
**********************
«Что я не грек, давно я знаю -
Во мне другое естество,
Но я с Элладой ощущаю свое незримое родство.
Я Византию и Россию всегда в единый ставил ряд,
Потомок тех, кого крестили тысячелетие назад
Меня не спутаешь с другими – Кронидов мало на Руси,
Мое эпическое имя сам правоверный Зевс носил…
***********************************************
…Может быть, дождусь я срока,
Взойду на белый теплоход,
И где-то в Греции далекой мой брат двоюродный живет,
А друг в Горгиппии-Анапе у Понта ждет свою зарю…»
******************************************************
- Вы просто не представляете, сколько материала мне приносят наши старики.
Письмо из греческой Красной Поляны близ Сочи:
«Юрий Иванович, огромная просьба –возобновите «Понтос!»
- После первого периода вашего редакторства выпуск газеты был возобновлен.
- За один год вышел один номер газеты. Краснодарцы показали «смелость» –
Сердериди же не может здесь, в Анапе, разобраться с газетой.
…Через некоторое время Валерий Томбулов попросил меня возобновить выпуск газеты.
Прошло два года. Проблемы те же самые. Хожу всех упрашиваю в типографии, чтобы взяли меньше. …Нашим корреспондентам мы в свое время платили за их материалы гонорары. В то время 5 тысяч рублей были не бог весть какие деньги, но все же.
Держу в руках книгу-энциклопедию «Наследие Эллады» (издание второе, 2002).
Интересная познавательная книга для всех тех, кому интересна тема «Античная Греция», давшая мировой цивилизации радость познания человеческого «эго», человека-творца.
Думаю, каждому нашему юному соотечественнику будет только к лицу знать смысл категорий «пиррова победа», «троянский конь», «дамоклов меч», «авгиевы конюшни», «гордиев узел», «геростратова слава» и многих других слов и словосочетаний греческого происхождения, личных имен и фамилий, крылатых фраз и словообразовательных греческих элементов, полезная для каждого эрудированного и просвещенного человека.
Автором-составителем этой книги является Юрий Иванович Сердериди.
- Что вас подвинуло на создание энциклопедии «Наследие Эллады»?
- Знания об истории и культуре Древней Греции с годами накапливались.
Необходимо было все это привести в систему. Этот труд занимает свою нишу в познавательной литературе о Древней Греции – аналогов ему в России нет.
…Что меня подвинуло на написание этой книги? Моя греческая кровь!
Моя мать, звали ее Кирьяки, родилась в Трапезунде.
- Когда ваши предки оказались в России?
- В 1918 году. С уходом русских войск из Трапезунда.
- …Наши предки покидали нашу родину Понт в одно время.
- …Вся информация собиралась годами по крупинке. …Директора пансионата
«Эллада» в Анапе я убедил приобрести 50 экземпляров этой книги.
- Наши предприимчивые соотечественники умело используют греческие бренды.
Хорошо, если их «брендовый» греческий патриотизм распространялся бы и далее.
- Вы предлагаете за использование ими в названиях своего дела слов «Эллада», «Афина», «Парфенон», «Акрополь» платить «церковную десятину» на нужды просвещения и культуры нашего народа?
- А что, очень интересное предложение! (смеемся)
…Были же у нас свои Бенардаки, Найтаки, Алафузовы, Маразли, Марандовы.
- Предложение, безусловно, интересное, но, увы, неосуществимое.
- …Чем вы заняты сегодня? Какие у вас творческие задумки?
- Сегодня я собрал все стихи юношеские и те, что мной написаны уже в зрелом возрасте.
У меня есть стихи, посвященные Великой Отечественной войне.
60 песен и вдобавок вокально-хореографическая сюита «Кубанские рассветы», написанная вместе с кубанским композитором Черногаем.
- С кем из наших московских соотечественников и эллинофилов вы поддерживали отношения? Кто не забывает вас из близких земляков-соотечественников?
- Добрые отношения у меня некогда сложились с Николаем Фомичом Тифтикиди,
ныне покойным Виктором Григорьевичем Соколюком. …Не забывают меня навестить
и близкие мне по духу греки Георгий Федорович Гузов и Кирилл Евстафьевич Асланиди.
- И последний вопрос. Чем руководствовался Юрий Иванович Сердериди, занимаясь «греческой» деятельностью? Возглавив издание газеты «Понтос», написав энциклопедию «Наследие Эллады».
- Меня приняли в Союз писателей России – первого писателя грека на Кубани.
Самое главное для меня – это свою кровь защитить, показать, что мы, греки, здесь есть. Поверьте, меня в моем возрасте уже давно не увлекают личные ощущения, мое «я».
Меня волнует положение дел в нашем народе: его культурный уровень, просвещенность, духовное здоровье. Ведь мы – греки, а это всегда должно звучать на высоком, достойном для греков уровне. …Всегда думал о нашем мудром и многострадальном народе.
…Заключительные минуты нашего разговора мы вдруг перешли на греческий язык и, уверен, получили от этого истинное наслаждение! Ведь мы греки! «…Ελληνες είμασται!»
…12 июня 2008 г. Юрия Сердериди не стало, а об этом печальном событии не узнал никто из его соотечественников-земляков. Среди них и близкие ему по духу Георгий Гузов и Кирилл Асланиди, которые о его смерти узнали спустя несколько дней.
В чем причина этого «не знания»? Трудно судить.
…19 апреля 2008 г. Юрию Сердериди исполнилось 75 лет. На несколько минут его, уже тяжелого больного, пришли навестить и наши соотечественники Кирилл Асланиди, председатель греческого общества «Горгиппия» Христофор Асланиди, Георгий Федорович Гузов. Он строил еще творческие планы – издать свой третий сборник стихов.
Юрия Сердериди не стало 12 июня 2008 г., и никто из его соотечественников не присутствовал на панихиде прощания с ним, дабы сказать: «Прости нас и…прощай».
Все это рождает горькие чувства – ведь речь идет о нашем заслуженном Греке, олицетворяющем для многих из нас лучшие человеческие качества:
интеллигентность, мудрость, просвещенность.
…Он ушел тихо, с затаенной в глубине души обидой на нас.
Никос СИДИРОПУЛОС http://www.nvrskgreek.ru/newsview.php?id=227 |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский.
Последний раз редактировалось: Дхарма Махант (Сб Ноя 19, 2016 3:15 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
|
|
Dyanesh
Мудрец
Пол:
Зарегистрирован: 29.06.2008
Сообщения: 680
Откуда: Хопи.
|
Добавлено:
Пт Окт 10, 2008 8:51 pm |
|
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Сб Окт 11, 2008 1:49 am |
|
Livian и все читатели этой темы!
Роман "Я, ГРЕК ЗОРБА" - в полной инет версии предоставляется вашему чтению и скачиванию из рунета!
Книга достаточно длинная - для прочтения запаситесь временем, но, если дочитаете до конца - не пожалеете!
Отрывок из последних её страниц:
...Долгие дни вкус смерти оставался на моих губах, но на сердце у меня полегчало. Смерть вошла в мою жизнь со знакомым и любимым лицом, так приходят за нами друзья и терпеливо ожидают в углу, пока мы не окончим работу.
Однако тень Зорбы продолжала ревниво бродить вокруг меня. Однажды ночью я находился один в своем доме у моря на острове Эгина. Я был счастлив; окно выходящее к морю, было открыто настежь. Светила луна, море, тоже счастливое, вздыхало; мое тело, наслаждавшееся усталостью после долгого купания, спало глубоким сном.
И вот в тиши такого блаженства, перед утром в моих снах появился Зорба. Не помню ни того, что он говорил, ни причины его появления. Но проснувшись, я почувствовал, что сердце мое готово разорваться; не знаю почему, глаза мои наполнились слезами. Мной тотчас овладело непреодолимое желание восстановить в памяти жизнь, которую мы вели вдвоем на критском берегу, вспомнить, собрать воедино все слова, крики, жесты, смех, слезы, танцы Зорбы, чтобы спасти его.
Желание это было настолько сильным, что мне стало страшно видеть в нем знак того, что в эту минуту где-то на земле Зорба агонизировал. Его душа была настолько связана с моей, что мне казалось невозможным, если один из нас умрет, то другой не содрогнется и не закричит от боли.
Какое-то время я не решался собрать все воспоминания, оставленные Зорбой, и облечь их в слова. Мной овладел какой-то детский страх. Я говорил себе: «Если я это сделаю, значит, Зорба действительно находится в смертельной опасности. Нужно сопротивляться силам, которые меня подталкивают».
Я противился два дня, три дня, целую неделю. Погрузился в другие записи, совершал экскурсии, много читал. С помощью такой хитрости я пытался отделаться от невидимого присутствия. Но мой мозг в тягостном беспокойстве полностью сконцентрировался на Зорбе.
Однажды я сидел на террасе своего дома над морем. Был полдень, пекло солнце, я смотрел на голые изящные склоны Саламина, лежащие передо мной. Вдруг, словно меня толкнула чья-то невидимая рука, я взял бумагу, растянулся на горячих плитах террасы и начал описывать события в жизни Зорбы.
Охваченный порывом, я вновь торопливо переживал прошлое, пытаясь вспомнить и полностью восстановить все, связанное с Зорбой, как будто боясь, что если он исчезнет, я буду за это в ответе; поэтому я работал день и ночь, чтобы точно зафиксировать его облик.
Я работал, как колдуны диких племен Африки, рисовавшие на стенах гротов своих предков, которых они видели в сновидениях, пытаясь изображать их как можно вернее, чтобы души предков могли узнать свои тела и войти в них.
Через несколько недель красивая легенда о Зорбе была окончена.
В конце того дня я еще сидел на террасе и смотрел на море. На коленях у меня лежала оконченная рукопись. Я испытывал радость и облегчение, как будто меня освободили от тяжелого груза. Я был похож на только что родившую женщину, которая держит на руках своего младенца. Ярко-красное солнце садилось за Пелопонесские горы. На террасу поднялась Сула, маленькая крестьянка, которая обычно приносила мне из города почту. Она протянула письмо и поспешно убежала. Я понял. По крайней мере, мне так показалось, ибо едва распечатав письмо, я не вскрикнул и не пришел в ужас. Я был уверен. Мне было известно, что в ту самую минуту, когда я держал на коленях законченную рукопись и смотрел на заходящее солнце, я получу это письмо.
Я прочел его спокойно, неторопливо. Оно пришло из одной деревни около Скопье в Сербии и было кое-как написано по-немецки.
Я его перевел.
«Я деревенский учитель и пишу, чтобы сообщить вам печальную новость. Алексис Зорба, который владел здесь мраморным карьером, умер в прошлое воскресенье в шесть часов вечера. Умирая, он позвал меня. „Подойди ко мне, учитель, - сказал он мне, - у меня есть друг, его зовут так-то, он в Греции. Когда я умру, напиши ему, что до самой последней минуты все мои мысли и думы были о нем и что я не сожалею о содеянном мною в жизни, пусть он будет здоров, настало время стать ему благоразумным.
Слушай дальше. Если какой-нибудь поп придет меня исповедовать и причащать, скажи ему, чтоб убирался и побыстрее и пусть он проклянет меня! Я наделал кучу вещей в своей жизни, но считаю, что этого еще недостаточно. Такие люди, как я, должны жить тысячу лет. Доброй ночи!"
Это были его последние слова. Сразу после этого он приподнялся на своей подушке, сбросил простыни и хотел встать. Мы подбежали, чтобы его удержать, Люба, его жена, я и несколько соседей с крепкими руками. Но он резко оттолкнул нас, спрыгнул с постели и дошел до окна. Там он ухватился за наличник, посмотрел вдаль, в сторону гор, расширил глаза и расхохотался, потом заржал, как лошадь. Вот так, стоя, впившись ногтями в раму, он умер.
Жена его, Люба, поручила написать вам письмо, она передает вам привет, умерший часто говорил ей о вас и приказал после своей смерти отдать вам на память сантури.
Вдова просит вас, если случится оказия, заехать в нашу деревню, оказать ей честь и переночевать у нее, а утром вы смогли бы взять с собой сантури».
Dyanesh
Спасибо за идею о компьютерном кресле, названном в честь нашего героя! |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
Livian
Странник
Зарегистрирован: 03.08.2008
Сообщения: 6
|
Добавлено:
Вс Окт 12, 2008 2:00 pm |
|
Цитата: | Livian и все читатели этой темы!
Роман "Я, ГРЕК ЗОРБА" - в полной инет версии предоставляется вашему чтению и скачиванию из рунета! |
Моей молитвой был танец. Я растворяюсь в Зорбе. |
|
|
|
|
Анастасия
Модератор
Пол:
Зарегистрирован: 04.08.2007
Сообщения: 892
Откуда: Москва
|
Добавлено:
Вт Окт 14, 2008 9:40 am |
|
Дхарма Махант
Просто замечательно!
Livian
Цитата: | Моей молитвой был танец. Я растворяюсь в Зорбе. |
Когда появляется настоящий поиск, приходят и все ответы на вопрос. Конечно, если вопрос задан не от праздности, а от жажды осознания. |
_________________ Кто сказал, что я цепляюсь?! Не обязательно все в штыки принимать...
я вообще-то хотела комплимент сделать .... Упсс.. |
|
|
|
Livian
Странник
Зарегистрирован: 03.08.2008
Сообщения: 6
|
Добавлено:
Вс Окт 19, 2008 8:32 am |
|
Хех, а мне недавно досталась книжка, настоящая, в переплете. "Я, грек Зорба". Классно.... |
|
|
|
|
Serzh
Искатель
Пол:
Зарегистрирован: 28.07.2008
Сообщения: 73
Откуда: Россия
|
Добавлено:
Вс Окт 19, 2008 2:22 pm |
|
Это супер шедевр, когда её читаешь, многое становится ясно в жизненных вопросах. |
|
|
|
|
Александр Клыгин
Читатель
Пол:
Зарегистрирован: 12.06.2008
Сообщения: 3805
|
Добавлено:
Вс Окт 19, 2008 5:26 pm |
|
И все дружно подсели на Зорбу. Кроме меня.
Почитаю, конечно, на досуге. Посмотрим, что там за Зорба такой... |
|
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Вт Окт 21, 2008 8:32 pm |
|
Александр Клыгин
Цитата: | И все дружно подсели на Зорбу... |
Я пока не подсел, но собираюсь Ищу сейчас, где в Москве можно всё-таки приобресть компьютерное кресло с одноимённым именем, чтобы уж подсесть, так подсесть!
Andre Rieu in London playing Sirtaki greek greece dance.
«Кто же создал этот лабиринт сомнений и в то же время высокомерия, этот сосуд, наполненный грехом, поле, засеянное тысячью уловок, эти ворота ада, чашу, переполненную коварством, яд, похожий на мед, цепь, которая приковывает смертных к земле, - женщину?»
Я медленно переписывал эту буддистскую песнь, сидя на земле у горящей жаровни. С пристрастием нагромождал я один экзорцизм на другой, изгоняя из своего сознания некую фигуру под дождем, которая, покачивая бедрами, вновь и вновь проносилась предо мной во влажном воздухе в течение всех этих зимних ночей. Не знаю, каким образом, но сразу после катастрофы на шахте, когда моя жизнь могла внезапно оборваться, вдова вновь заставила бурлить мою кровь; она вопила, наподобие дикого зверя, властная и полная укора.
- Иди, иди ко мне! - взывала она. – Жизнь - это как вспышка молнии. Иди скорее, иди же, пока еще не слишком поздно!
Мне было хорошо известно, что это была Мара, дух Зла в обличье женщины с мощным задом. И я боролся. Я вновь обратился к рукописи «Будда» подобно тому, как дикари заостренным камнем выцарапывали или рисовали в своих пещерах красной и белой краской хищных изголодавшихся животных, рыскавших вокруг их жилищ. Дикари пытались таким путем остановить их там, на скалах, ибо были уверены, что иначе хищники набросятся на них.
Никос Казандзакис "Я, Грек Зорба" |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
comp1990
Знаток
Пол:
Зарегистрирован: 04.08.2008
Сообщения: 166
Откуда: СИСКОГРАД
|
Добавлено:
Ср Окт 22, 2008 11:40 pm |
|
не знаю как книга, но токо вспоминаю фильм сразу улыбка вплывает на лице
ехх |
_________________ Занимайтесь любовью, а не войной |
|
|
|
Александр Клыгин
Читатель
Пол:
Зарегистрирован: 12.06.2008
Сообщения: 3805
|
Добавлено:
Чт Окт 23, 2008 5:29 pm |
|
Дхарма Махант писал(а): | Ищу сейчас, где в Москве можно всё-таки приобресть компьютерное кресло с одноимённым именем, чтобы уж подсесть, так подсесть! |
Кстати, Альф есть Зорба-Будда. Потому что "... то он разглагольствует о тайнах Вселенной, а затем вдруг устраивает потоп в туалете!"
Не знаю, какое это отношение имеет к Казандзакису, но когда я читал ОШО "О мужчинах", где Зорба-Будда описан, я понял, что Зорба-Будда есть Альф. |
|
|
|
|
Анастасия
Модератор
Пол:
Зарегистрирован: 04.08.2007
Сообщения: 892
Откуда: Москва
|
Добавлено:
Чт Окт 23, 2008 10:15 pm |
|
Цитата: | но токо вспоминаю фильм сразу улыбка вплывает на лице |
Не всегда так...
Отрывок из фильма Zorba the Greek. |
_________________ Кто сказал, что я цепляюсь?! Не обязательно все в штыки принимать...
я вообще-то хотела комплимент сделать .... Упсс.. |
|
|
|
Serzh
Искатель
Пол:
Зарегистрирован: 28.07.2008
Сообщения: 73
Откуда: Россия
|
Добавлено:
Вс Окт 26, 2008 7:10 pm |
|
Хозяин Зорбы конечно типчик. До того застенчив был, что когда вдова шла ему навстречу он так скромненько ей кивнул и пошёл дальше, а рожа такая была)))) А фильм конечно вызывает и улыбку и серьёзное выражение лица, когда там убивают вдову например((( Такая красавица, актриса ещё жива 82 года, а вот этих 2 актеров уже увы нет в живых. |
|
|
|
|
Роман
Искатель
Пол:
Зарегистрирован: 29.10.2008
Сообщения: 32
Откуда: Заполярье Планеты Земля
|
Добавлено:
Вт Ноя 04, 2008 10:53 am |
|
Дхарма Махант писал(а): | Роман "Я, ГРЕК ЗОРБА" - в полной инет версии предоставляется вашему чтению и скачиванию из рунета! |
На этот форум первый раз я попал наверное с год назад.
Просмотрел его немного и забыл про него (не любитель я чтения-писания длинююющий постов ).
А вот мое "второе пришествие" сюда на форум полностью обязано книге "Грек Зорба",
которую я долго-упорно-безрезультатно искал хотя бы в электронном виде...
и ВОТ НАКОНЕЦ ТО...!!!! СПАСИБО.
Практически в это же время, скачал "Грек Зорба" в pdf-формате, только не помню откуда, может и с этого форума.
Я отдал вашу версию, Дхарма Махант, и pdf-формат знакомым девчонкам из рекламного отдела газеты,
чтобы они обработали и распечатали мне текст для того, чтобы я мог сделать переплет и получить ПОЛНОЦЕННУЮ КНИГУ.
К чему я это все пишу: девченки говорят, что у вас, Дхарма Махант, текст не полный по сравнению с pdf-форматом.
Начало и конец совпадают, а вот в середине (говорят ближе к концу) не хватает..
Проверьте, полный ли текст выложен в библиотеке на этом портале... |
|
|
|
|
Дхарма Махант
Сталкер.
Пол:
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22645
Откуда: Кобристан.
|
Добавлено:
Вт Ноя 04, 2008 5:11 pm |
|
Роман
Цитата: | К чему я это все пишу: девченки говорят, что у вас, Дхарма Махант, текст не полный по сравнению с pdf-форматом.
Начало и конец совпадают, а вот в середине (говорят ближе к концу) не хватает.. |
Это только переводы немного разные и действительно сделано всё так, что несколько диалогов (не самых важных и не отражающих суть этой книги, но заметных) в компьютерной версии отстутствуют. Сделано это специально для того, чтобы не воспользовались электронной версией книги для распечатки и массовой продажи её в России
Цитата: | Я отдал вашу версию, Дхарма Махант, и pdf-формат знакомым девчонкам из рекламного отдела газеты, чтобы они обработали и распечатали мне текст для того, чтобы я мог сделать переплет и получить ПОЛНОЦЕННУЮ КНИГУ |
Книгу выложили только для скачивания и чтения, но не для распростарнения и распечаток в виде полноценных книг с переплётами... Почему так? Потому что тогда это будет нарушением авторских прав и прав издательств, у которых есть контракт на её прямую публикацию. Надеюсь это понятно?
Вы можете поговорить и получить разрешение на полную публикацию книги, только в одном случае - если действительно готовы заплатить за это деньги и работать на партнёрских правах с греческими издательствами, которые предоставят вам полную копию русскоязычного перевода. В остальных случаях - любители халявы и "бесплатного рапространения" пролетают. |
_________________ Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. |
|
|
|
|
|
Следующая тема
Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах
|
|