Список форумов Русский ОШО Портал
Список форумов Русский ОШО Портал FAQ Пользователи Поиск Группы Профиль Войти и проверить личные сообщения Вход Регистрация
 Михаил Булгаков - роман "Мастер и Маргарита". Следующая тема
Предыдущая тема
Начать новую тему Ответить на тему
Автор Сообщение
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пн Янв 20, 2020 5:27 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Swami Dhyan Yogi писал(а):
образ Волонда Булгаков списал с Бартини авиаконструктора


Да, много ещё чего есть, брат Горацио )))


Тайна Воланда
или здесь https://libking.ru/books/sf-/sf/268145-7-olga-i-sergey-buzinovskie-tayna-volanda.html#book

Из 16 главы романа. КУНДАЛИНИ ДЛЯ ДИКТАТУРЫ ПРОЛЕТАРИАТА


«Единое трудовое братство» возникло через год после приезда Бартини

в СССР. В начале шестидесятых годов в разговоре со своим заместителем

И.Берлиным конструктор сказал, что в юности учился у некоего Гурджиева.

Или — Гюрджиева… Упомянуто об этом было вскользь да и не совсем по теме

— словом, уточнять Берлин не стал. И очень жаль! Потому, что Барченко

называл своим учителем Петра Успенского (1У78-1949) — лучшего из

учеников кавказского грека Георгия Гурджиева (1877-1949). Гурджнев —

личность

необыкновенная:

человек,

обладавший

мощнейшим

экстрасенсорным даром, знаменитый гипнотизер, тонкий знаток каббалы, философ оккультизма. Он считал себя потомком византийской династии

Палеологов и отдаленным родственником Ивана Грозного.

«Я увидел человека с лицом восточного типа, уже немолодого. с

черными усами и проницательным взглядом. — писал П.Успенский о первой

встрече с магом. — Он удивил меня прежде всего тем, что казался ряженым».

Почти до самой смерти Гурджисв занимался метанием бисера — созданием

оккультных кружков и массовым насаждением «тайных знаний» на Западе.

«Ну и вляпались же вы!» — сказал он своим ближайшим ученикам за

несколько минут до кончины.

Неизвестно, что делал Гурджиев до приезда в Москву в 1915 году. Сам

он рассказывал о том, как ездил по Европе с сеансами гипноза и телепатии.

Подобное выступление описано в бартиниевской «Цепи»: летом 1912 года

Ромео побывал в Венеции и познакомился с гипнотизером по имени Ахмад. В

лукавой и намеренно запутанной книге Г.Гурджиева «Все и вся» (1934) есть

описание странного летательного аппарата — «звездолета Архангела

Харитона». Архангелов, как известно, трое — Михаил, Гавриил и Рафаил, —

а Харитоном звали русского авиатора Славороссова (настоящая фамилия —

Семенко). В сентябре 1912 года он гастролировал в Фиуме и прокатил на

своем «Блерио» юного Роберто.


«Ольга и Сергей Бузиновские. Тайна Воланда»: Барнаул; 2003

Бартини, Роберт Людвигович

Современные последователи Бартини утверждают, что им была создана «уникальная теория шестимерного мира пространства и времени, которая получила название „мир Бартини“». По их словам, в противоположность традиционной модели с 4 измерениями (три измерения пространства и одно времени), этот мир построен на шести ортогональных осях. По утверждению последователей этой теории, все физические константы, которые Бартини аналитически (а не эмпирическим путём, как это было сделано для всех известных констант) вычислил для этого мира, совпадают с физическими константами нашего реального мира. Также, по утверждению последователей теории, Бартини занимался анализом размерностей физических величин — прикладной дисциплиной, начало которой положил в начале XX века Н. А. Морозов. Бартини, по утверждению современных его последователей, опирался на исследования Дж. Бурнистона Брауна по теории размерности.

И.Чутко. Красные самолёты


Последний раз редактировалось: Elizabet (Сб Дек 12, 2020 1:13 am), всего редактировалось 4 раз(а)
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Дхарма Махант
Сталкер.


Пол: Пол:Мужской
Зарегистрирован: 23.11.2006
Сообщения: 22646
Откуда: Кобристан.

СообщениеДобавлено: Чт Дек 10, 2020 7:13 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Просто цитаты Рукописи не горят? Они ещё как горят!

_________________
Я ставлю запятую перед что, где она мне нужна. © Ф. М. Достоевский. Image
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Вс Мар 07, 2021 7:32 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Хотела вставить одну картину П.Белова под названием "Проталина", но она оказалась очень большой.

Реализм, доведённый до отчаяния

Само собой, что все картины этого художника - Булгаковская тема. Мистика и реальность, прекрасный сон единства и пробуждение, где обнаруживается, что нужна какая-то перестройка, чтобы догнать остальной мир. Нужен шок, выводящий ум из сна. И этот шок есть восхищение и ужас с разных сторон одной перестройки или пика дня (полдня). Так дорога Мастера у Булгакова вела в написание романа, одной книги, которая в преломлении дня становится тем, что заканчивает жизнь Мастера полным крахом. Его признают сумасшедшим, и только для того, чтобы забрать квартиру, дом, то есть лишают свободы, которая заключается в том, чтобы свободно входить и выходить из дома и приводить того, кого хочется. А хорошая жена, Маргарита, в том же преломлении течения дня понимает, что сама вечность верной жены не может подарить ей страсть, возвышенные чувства и даже желание жертвенности ради другого, когда ты знаешь, что самое страшное для тебя - это отдать душу лъяволу. Маргарита на это готова от отчаяния, потому как сама вечность домашнего уюта не даёт никакого ощущения - ни рая, ни ада. Для неё это просто бесконечный сон, из которого нужно выбраться для остроты самой жизни.

В каждом ветке общего времени есть этот пик ОТЧАЯНИЯ, что жизнь проходит, а ничего не происходит. Нет этого гигантского шоу, супер-реализма (сюрреализма), который тебя поднимет и встряхнёт так, что все твои чувства станут пиком возбуждения, где исчезает всякая логика.

Так Булгаков написал свой роман "Мастер и Маргарита" в желании пережить сам пик, как плато, растянувшееся длиною в жизнь. Так во время перестройки проснулся художник Белов, который понял, что "Пора!" Пора писать картины, которые столько времени тебя тревожили своим запретом, табу. Так пик чувственности встал во время открытия всеобще-мирового карантина, когда никакая логика не смогла объяснить самого переживания непонятного слово "КОРОНОВИРУС", ради которого ты должен был оставить старые привычки и утрамбованный ритм жизни.

Эти пики, задающие переворот сознания, есть тайна, как и сама жизнь. Но мы, забывая, что жизнь есть тайна, вынуждены просыпаться в ней и её чувствовать, а не думать и желать её открытия. Тайна переживается.

В голой чувственности есть только скачок напряжения или квантовый скачок, когда жизнь подпрыгивает и падает, вызывает шок, после которого жизнь полностью пересматривается. Это случается и с каждым отдельным человеком в жизни и с целым миром, потому как мир - это только отражения ума (человека) в более полном масштабе всех возможностей. )
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
mitiay
Модератор


Пол: Пол:Мужской
Зарегистрирован: 28.06.2011
Сообщения: 5188
Откуда: Магнитогорск

СообщениеДобавлено: Вс Мар 07, 2021 10:47 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Elizabet, можно оттолкнуться от любого твоего предложения в описании темы расскрываемой Булгаковским романом. Но я не буду этого делать , а просто оставлю тут тот созвучный(для меня) материал на тему тайн жизни, который интересен каждому сознанию исщещему логику в вечности.
Я тут за пару(свободных от работы )) дней переслушал книгу медиума Шику Шавьера и в кратце мне хотелось бы заострить внимание на том , благоДАРя чему Весы у него проявился дар Exclamation . А дальше уж сами решайте... стоит или нет доверять его прозрениям. Laughing
Для этого достаточно прослушать автобиографию медиума с 9ч.58 мин аудиокниги( которая описывается в самом конце аудиокниги).
И доверие(= искренняя ВЕРА) к словам,посланиям подобных представителей человечества... изгоняет в нас даже намёки на отчаинье , потому как дарует НАМ новое виденье , на деле видоизменяет наше отношение к на первый взгляд Laughing видимому реализму жизни

_________________
Любое изменение имеет предел для каждого периодаImage
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пн Июн 07, 2021 11:09 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

10 малоизвестных фактов о романе «Мастер и Маргарита», которые удивят даже знатока

Мастер и Маргарита — мистический роман, с которым связано множество загадочных историй. Монументальная работа автора, в которой нет случайных персонажей или событий. В нём выверена каждая деталь.

За мной, читатель! Перед тобой десять малоизвестных фактов о любимом всеми произведении Михаила Булгакова.

1. Рукописи горят
Первую рукопись романа автор сжёг. Не зря Булгаков считал себя преемником Гоголя. Его учитель тоже сжёг вторую часть «Мёртвых душ».

2. Персонажи романа возникли не случайно
В каждом жителе Москвы можно найти черты знакомых, соседей, коллег Булгакова. Аннушка, например — прообраз соседки Булгакова по коммунальной квартире Анны Павловны Горячевой. Её появление всегда предзнаменовывало неприятности и скандалы. Образ этой дамы не раз появлялся в булгаковских произведениях под разными именами.

3. Свита Воланда — не выдумка автора
Образ каждого из приспешников Воланда можно отыскать в религиозных писаниях и мифологии.

В Азазелло не сложно разгадать демона пустыни Азазеля. Это падший ангел, упоминания о котором датированы III в. до н.э. В соответствии с писанием, этот демон преподнёс мужчинам оружие, чтобы на земле плодились войны, и тёмные знания женщинам, чтобы те водили дружбу с нечистым.

Бегемот — тоже не просто забавная кличка кота. Это имя демона чревоугодия. Упоминания о нем можно найти в Библии и демонологии. Кроме кошачьего, он умеет принимать волчий, собачий и слоновий облики.

Коровьёв, который возвращается к рыцарскому облику, стал прообразом одного из главных персонажей булгаковского «Дон Кихота». Михаил Афанасьевич написал инсценировку для театра по мотивам произведения Сервантеса. Большинство аналитиков романа предположили, что автор связал образы Фагота и бакалавра Сансона Карраско, ставшего невольным виновником смерти Дон Кихота. Сансон притворился рыцарем Белой луны, настоял на поединке с Дон Кихотом и победил. Он хотел, чтобы Дон Кихот вернулся к семье, и добился этого. Но побеждённый рыцарь печального образа не смог жить без своих фантазий. Жестокий рыцарь заигрался, и его игра убила мечтателя. «Шутка зашла слишком далеко», — упрекнул Сансона персонаж булгаковской пьесы. «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил», — говорит Воланд о Фаготе. Хотя в расшифровке первоисточника образа Фагота у булгаковедов достаточно разночтений.



Мастер и Маргарита — мистический роман, с которым связано множество загадочных историй. Монументальная работа автора, в которой нет случайных персонажей или событий. В нём выверена каждая деталь.

За мной, читатель! Перед тобой десять малоизвестных фактов о любимом всеми произведении Михаила Булгакова.

1. Рукописи горят
Первую рукопись романа автор сжёг. Не зря Булгаков считал себя преемником Гоголя. Его учитель тоже сжёг вторую часть «Мёртвых душ».

2. Персонажи романа возникли не случайно
В каждом жителе Москвы можно найти черты знакомых, соседей, коллег Булгакова. Аннушка, например — прообраз соседки Булгакова по коммунальной квартире Анны Павловны Горячевой. Её появление всегда предзнаменовывало неприятности и скандалы. Образ этой дамы не раз появлялся в булгаковских произведениях под разными именами.

3. Свита Воланда — не выдумка автора
Образ каждого из приспешников Воланда можно отыскать в религиозных писаниях и мифологии.

В Азазелло не сложно разгадать демона пустыни Азазеля. Это падший ангел, упоминания о котором датированы III в. до н.э. В соответствии с писанием, этот демон преподнёс мужчинам оружие, чтобы на земле плодились войны, и тёмные знания женщинам, чтобы те водили дружбу с нечистым.

Не случайно именно Азазелло преподносит Маргарите баночку с кремом, который превратит её в ведьму.
Бегемот — тоже не просто забавная кличка кота. Это имя демона чревоугодия. Упоминания о нем можно найти в Библии и демонологии. Кроме кошачьего, он умеет принимать волчий, собачий и слоновий облики.

Коровьёв, который возвращается к рыцарскому облику, стал прообразом одного из главных персонажей булгаковского «Дон Кихота». Михаил Афанасьевич написал инсценировку для театра по мотивам произведения Сервантеса. Большинство аналитиков романа предположили, что автор связал образы Фагота и бакалавра Сансона Карраско, ставшего невольным виновником смерти Дон Кихота. Сансон притворился рыцарем Белой луны, настоял на поединке с Дон Кихотом и победил. Он хотел, чтобы Дон Кихот вернулся к семье, и добился этого. Но побеждённый рыцарь печального образа не смог жить без своих фантазий. Жестокий рыцарь заигрался, и его игра убила мечтателя. «Шутка зашла слишком далеко», — упрекнул Сансона персонаж булгаковской пьесы. «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил», — говорит Воланд о Фаготе. Хотя в расшифровке первоисточника образа Фагота у булгаковедов достаточно разночтений.

Гелла же — заимствование из греческой мифологии. Легенда гласит, что на острове Лесбос внезапно умершие девушки становились вампирами. Называли таких существ — гелл.

4. Иосиф Виссарионович Воланд
Сложно представить себе ситуацию, в которой Михаил Афанасьевич написал бы на бумаге, что вождь стал прообразом сатаны. Так он подписал бы себе смертный приговор. Вероятно, поэтому документальных доказательств, что прообразом Воланда был Сталин, нет. Однако булгаковеды нашли этой версии массу подтверждений.

Во-первых, множественное упоминание Воланда в романе, как «хозяина». Существует множество подтверждений, что именно так называли Сталина его приближённые.

Воланд не совершает зло направо и налево. Он наказывает грешников исключительно по справедливости. Не справедливостью ли и стремлением к великому добру оправдывают жестокие меры вождя революции? Зло, свершённое на пути к большому благу.

Надо сказать, что Сталин приветствовал творчество писателя и не единожды ходил на постановку «Дней Турбиных».

5. Москва — Ершалаим
Ещё один интересный факт: Булгаков отзеркаливает события и образы персонажей жителей Москвы и Ершалаима.

Действия происходят в одни и те же дни недели, солнечная и яркая погода сменяется тяжёлым грозовым дождём.


Мастер и Маргарита — мистический роман, с которым связано множество загадочных историй. Монументальная работа автора, в которой нет случайных персонажей или событий. В нём выверена каждая деталь.

За мной, читатель! Перед тобой десять малоизвестных фактов о любимом всеми произведении Михаила Булгакова.

1. Рукописи горят
Первую рукопись романа автор сжёг. Не зря Булгаков считал себя преемником Гоголя. Его учитель тоже сжёг вторую часть «Мёртвых душ».

2. Персонажи романа возникли не случайно
В каждом жителе Москвы можно найти черты знакомых, соседей, коллег Булгакова. Аннушка, например — прообраз соседки Булгакова по коммунальной квартире Анны Павловны Горячевой. Её появление всегда предзнаменовывало неприятности и скандалы. Образ этой дамы не раз появлялся в булгаковских произведениях под разными именами.

3. Свита Воланда — не выдумка автора
Образ каждого из приспешников Воланда можно отыскать в религиозных писаниях и мифологии.

В Азазелло не сложно разгадать демона пустыни Азазеля. Это падший ангел, упоминания о котором датированы III в. до н.э. В соответствии с писанием, этот демон преподнёс мужчинам оружие, чтобы на земле плодились войны, и тёмные знания женщинам, чтобы те водили дружбу с нечистым.

Не случайно именно Азазелло преподносит Маргарите баночку с кремом, который превратит её в ведьму.
Бегемот — тоже не просто забавная кличка кота. Это имя демона чревоугодия. Упоминания о нем можно найти в Библии и демонологии. Кроме кошачьего, он умеет принимать волчий, собачий и слоновий облики.

Коровьёв, который возвращается к рыцарскому облику, стал прообразом одного из главных персонажей булгаковского «Дон Кихота». Михаил Афанасьевич написал инсценировку для театра по мотивам произведения Сервантеса. Большинство аналитиков романа предположили, что автор связал образы Фагота и бакалавра Сансона Карраско, ставшего невольным виновником смерти Дон Кихота. Сансон притворился рыцарем Белой луны, настоял на поединке с Дон Кихотом и победил. Он хотел, чтобы Дон Кихот вернулся к семье, и добился этого. Но побеждённый рыцарь печального образа не смог жить без своих фантазий. Жестокий рыцарь заигрался, и его игра убила мечтателя. «Шутка зашла слишком далеко», — упрекнул Сансона персонаж булгаковской пьесы. «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил», — говорит Воланд о Фаготе. Хотя в расшифровке первоисточника образа Фагота у булгаковедов достаточно разночтений.

Гелла же — заимствование из греческой мифологии. Легенда гласит, что на острове Лесбос внезапно умершие девушки становились вампирами. Называли таких существ — гелл.

4. Иосиф Виссарионович Воланд
Сложно представить себе ситуацию, в которой Михаил Афанасьевич написал бы на бумаге, что вождь стал прообразом сатаны. Так он подписал бы себе смертный приговор. Вероятно, поэтому документальных доказательств, что прообразом Воланда был Сталин, нет. Однако булгаковеды нашли этой версии массу подтверждений.

Во-первых, множественное упоминание Воланда в романе, как «хозяина». Существует множество подтверждений, что именно так называли Сталина его приближённые.

Воланд не совершает зло направо и налево. Он наказывает грешников исключительно по справедливости. Не справедливостью ли и стремлением к великому добру оправдывают жестокие меры вождя революции? Зло, свершённое на пути к большому благу.

Надо сказать, что Сталин приветствовал творчество писателя и не единожды ходил на постановку «Дней Турбиных».

5. Москва — Ершалаим
Ещё один интересный факт: Булгаков отзеркаливает события и образы персонажей жителей Москвы и Ершалаима.

Действия происходят в одни и те же дни недели, солнечная и яркая погода сменяется тяжёлым грозовым дождём.

6. Иешуа Бездомный и Иуда Майгель
Рассматривая персонажей, булгаковеды обнаружили следующие соответствия и параллели.

Воланд в Москве — Афраний в Ершалаиме.

Оба персонажа — олицетворение тайны. Серые кардиналы, правящие своей свитой. Когда Воланд говорит, что инкогнито присутствовал на суде Га-Ноцри, не был ли он в обличии начальника тайной охраны…

Поэт Иван Понырев в Москве — Иешуа в Ершалаиме.

На допросе Иешуа говорит, что ходит из города в город, стало быть дома у него нет, а псевдоним Ивана Понырева, как вы наверняка помните —Бездомный.

И Ивана, и Иешуа автор описывает в порванной одежде, потрёпанными, с синяками и ссадинами. И того, и другого в романе признают сумасшедшими.

Барон Майгель в Москве и Иуда в Ершалаиме. Оба наушники и шпионы, и оба за это поплатились.

7. Не случайный Берлиоз
Сцена с отрезанием готовы на Патриарших, вероятно, навеяна Булгакову «Фантастической симфонией» Гектора Берлиоза. Подтверждением теории служит одно из рабочих названий произведения: «Фантастический роман». У композитора он и позаимствовал фамилию для Михаила Александровича.

В целом, в музыкальном произведении много общего с романом. И отрубленная голова, которая отскакивала от безжизненного тела, и бал с нечистью — всё это есть в обоих произведениях.

8. От «Сатаны» к «Мастеру и Маргарите»
Вначале роман содержал только линию Ершалаима и Московских похождений Воланда.

Одними из первых названий, которые мы с вами могли бы прочесть на обложке булгаковского романа: «Копыто инженера» или «Копыто консультанта». Рассматривался вариант «Подкова иностранца» и даже «Сатана». Были возможными такие названия, как: «Гастроль», «Фантастический роман», «Великий канцлер». Встречались и совсем лаконичные: «Он явился» или «Вот и я». История Мастера и его возлюбленной появилась во второй редакции романа и дала общеизвестное название, которое дошло до нас. Тогда же в романе появилась свита Воланда.

9. Раньше, чем умереть…
Михаил Афанасьевич работал над романом «Мастер и Маргарита» 10 лет. Все это время он редактировал и дорабатывал рукопись. На обложке последней тетради автор сделал надпись: «Дописать раньше, чем умереть».

10. «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
— на этой фразе автор прекратил правку своего романа. Через 4 недели Булгаков умер.

Вместо послесловия:


Мастер и Маргарита — мистический роман, с которым связано множество загадочных историй. Монументальная работа автора, в которой нет случайных персонажей или событий. В нём выверена каждая деталь.

За мной, читатель! Перед тобой десять малоизвестных фактов о любимом всеми произведении Михаила Булгакова.

1. Рукописи горят
Первую рукопись романа автор сжёг. Не зря Булгаков считал себя преемником Гоголя. Его учитель тоже сжёг вторую часть «Мёртвых душ».

2. Персонажи романа возникли не случайно
В каждом жителе Москвы можно найти черты знакомых, соседей, коллег Булгакова. Аннушка, например — прообраз соседки Булгакова по коммунальной квартире Анны Павловны Горячевой. Её появление всегда предзнаменовывало неприятности и скандалы. Образ этой дамы не раз появлялся в булгаковских произведениях под разными именами.

3. Свита Воланда — не выдумка автора
Образ каждого из приспешников Воланда можно отыскать в религиозных писаниях и мифологии.

В Азазелло не сложно разгадать демона пустыни Азазеля. Это падший ангел, упоминания о котором датированы III в. до н.э. В соответствии с писанием, этот демон преподнёс мужчинам оружие, чтобы на земле плодились войны, и тёмные знания женщинам, чтобы те водили дружбу с нечистым.

Не случайно именно Азазелло преподносит Маргарите баночку с кремом, который превратит её в ведьму.
Бегемот — тоже не просто забавная кличка кота. Это имя демона чревоугодия. Упоминания о нем можно найти в Библии и демонологии. Кроме кошачьего, он умеет принимать волчий, собачий и слоновий облики.

Коровьёв, который возвращается к рыцарскому облику, стал прообразом одного из главных персонажей булгаковского «Дон Кихота». Михаил Афанасьевич написал инсценировку для театра по мотивам произведения Сервантеса. Большинство аналитиков романа предположили, что автор связал образы Фагота и бакалавра Сансона Карраско, ставшего невольным виновником смерти Дон Кихота. Сансон притворился рыцарем Белой луны, настоял на поединке с Дон Кихотом и победил. Он хотел, чтобы Дон Кихот вернулся к семье, и добился этого. Но побеждённый рыцарь печального образа не смог жить без своих фантазий. Жестокий рыцарь заигрался, и его игра убила мечтателя. «Шутка зашла слишком далеко», — упрекнул Сансона персонаж булгаковской пьесы. «Рыцарь этот когда-то неудачно пошутил», — говорит Воланд о Фаготе. Хотя в расшифровке первоисточника образа Фагота у булгаковедов достаточно разночтений.

Гелла же — заимствование из греческой мифологии. Легенда гласит, что на острове Лесбос внезапно умершие девушки становились вампирами. Называли таких существ — гелл.

4. Иосиф Виссарионович Воланд
Сложно представить себе ситуацию, в которой Михаил Афанасьевич написал бы на бумаге, что вождь стал прообразом сатаны. Так он подписал бы себе смертный приговор. Вероятно, поэтому документальных доказательств, что прообразом Воланда был Сталин, нет. Однако булгаковеды нашли этой версии массу подтверждений.

Во-первых, множественное упоминание Воланда в романе, как «хозяина». Существует множество подтверждений, что именно так называли Сталина его приближённые.

Воланд не совершает зло направо и налево. Он наказывает грешников исключительно по справедливости. Не справедливостью ли и стремлением к великому добру оправдывают жестокие меры вождя революции? Зло, свершённое на пути к большому благу.

Надо сказать, что Сталин приветствовал творчество писателя и не единожды ходил на постановку «Дней Турбиных».

5. Москва — Ершалаим
Ещё один интересный факт: Булгаков отзеркаливает события и образы персонажей жителей Москвы и Ершалаима.

Действия происходят в одни и те же дни недели, солнечная и яркая погода сменяется тяжёлым грозовым дождём.

6. Иешуа Бездомный и Иуда Майгель
Рассматривая персонажей, булгаковеды обнаружили следующие соответствия и параллели.

Воланд в Москве — Афраний в Ершалаиме.

Оба персонажа — олицетворение тайны. Серые кардиналы, правящие своей свитой. Когда Воланд говорит, что инкогнито присутствовал на суде Га-Ноцри, не был ли он в обличии начальника тайной охраны…

Поэт Иван Понырев в Москве — Иешуа в Ершалаиме.

На допросе Иешуа говорит, что ходит из города в город, стало быть дома у него нет, а псевдоним Ивана Понырева, как вы наверняка помните —Бездомный.

И Ивана, и Иешуа автор описывает в порванной одежде, потрёпанными, с синяками и ссадинами. И того, и другого в романе признают сумасшедшими.

Барон Майгель в Москве и Иуда в Ершалаиме. Оба наушники и шпионы, и оба за это поплатились.

7. Не случайный Берлиоз
Сцена с отрезанием готовы на Патриарших, вероятно, навеяна Булгакову «Фантастической симфонией» Гектора Берлиоза. Подтверждением теории служит одно из рабочих названий произведения: «Фантастический роман». У композитора он и позаимствовал фамилию для Михаила Александровича.

В целом, в музыкальном произведении много общего с романом. И отрубленная голова, которая отскакивала от безжизненного тела, и бал с нечистью — всё это есть в обоих произведениях.

8. От «Сатаны» к «Мастеру и Маргарите»
Название «Мастер и Маргарита», как и история возлюбленных, пришли автору далеко не сразу.
Вначале роман содержал только линию Ершалаима и Московских похождений Воланда.

Одними из первых названий, которые мы с вами могли бы прочесть на обложке булгаковского романа: «Копыто инженера» или «Копыто консультанта». Рассматривался вариант «Подкова иностранца» и даже «Сатана». Были возможными такие названия, как: «Гастроль», «Фантастический роман», «Великий канцлер». Встречались и совсем лаконичные: «Он явился» или «Вот и я». История Мастера и его возлюбленной появилась во второй редакции романа и дала общеизвестное название, которое дошло до нас. Тогда же в романе появилась свита Воланда.

9. Раньше, чем умереть…
Михаил Афанасьевич работал над романом «Мастер и Маргарита» 10 лет. Все это время он редактировал и дорабатывал рукопись. На обложке последней тетради автор сделал надпись: «Дописать раньше, чем умереть».

10. «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?»
— на этой фразе автор прекратил правку своего романа. Через 4 недели Булгаков умер.

Вместо послесловия:

Когда не стало Михаила Афанасьевича, роман не был издан, и правки были не закончены. Эту работу взяла на себя супруга Булгакова — Елена Сергеевна.



Елена Сергеевна не сразу пожелала говорить с незнакомым писателем, тем более не допустила литератора к рукописями. Но Абрам Зиновьевич был настойчив, и позже вдова всё же прочла ему «Мастера и Маргариту».

Вулис был настолько впечатлён романом, что задался целью любой ценой его опубликовать.


Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Вт Июн 08, 2021 12:36 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Гости Бала сатаны М. А. Булгаков.
Сатана правит бал посреди России и среди россиян.


Роман "Мастер и Маргарита". Глава 24 "Извлечение мастера".
Маргарита произносит, прощаясь с Воландом, как она считает, навсегда:
"- Нет, ничего, мессир, кроме того, что если я еще нужна вам, то я готова охотно исполнить все, что вам будет угодно. Я ничуть не устала и очень веселилась на балу. Так что, если бы он и продолжался еще, я охотно предоставила бы мое колено для того, чтобы к нему прикладывались тысячи висельников и убийц..."

Большинство читателей романа "Мастер и Маргарита", поведясь на уловку М.А.Булгакова, понимают эту фразу буквально. Как то, что на балу сатаны принимают участие исключительно изуверы всех времён и народов. Для подкрепления этого ощущения автор вставляет в текст узнаваемые образы знаменитых своей жестокостью и преступлении персонажей прошлого. Но им М.А.Булгаков уделяет очень мало внимания, да и имён этих всего несколько: госпожа Минкина или домоуправительница Аракчеева Настасья Минкина, Гай Кесарь Калигула, Мессалина, Малюта Скуратов. Это полный список упомянутых автором извергов, избранный писателем нарочито среди прочих. Но ведь и народов без своих отрицательных нарицательных образцов не бывает.
Остальные названы обобщённо в числе прочих как бы очевидных преступников: "...королей, герцогов, кавалеров, самоубийц, отравительниц, висельников и сводниц, тюремщикеов и шулеров, палачей, доносчиков, изменников, безумцев, сыщиков, растлителей".
Но разве не такими или подобными обвинениями осуждались и подвергались казни невинные люди в СССР? Да и что за преступление быть королём, герцогом, кавалером, самоубийцей, тюремщиком, доносчиком, душевнобольным безумцем?.. Но ведь М.А.Булгаков перечисляет их всех скопом! Точно также, как это происходило в советское лютое время репрессий 1920-ых и 1930-ых годов.

А теперь обсудим других персонажей "закатного" романа, тех, кому автор уделил конкретное внимание. Предлагаю этот перечень полностью и последовательно.
1. Господин Жак с супругой известен из истории, как Жака Ле-Кёра, 1400-1456 гг., который был обвинён в мнимых преступлениях и умер оправданным и собственной смертью честного гражданина, его супруга вообще не имела отношения к его мнимых преступлениям.
2. Граф Робер или граф Роберт Лейчестер, 1532-1588 гг., в истории также известен мнимыми обвинениями и умерший своей смертью, как честный человек.
3. Госпожа Тофана, действительно образ знаменитой династии отравительниц, среди которых есть создательница яда без вкуса и запаха Теофания ди Адамо, возможно давшая персонажу романа имя, но дальнейшее описание её преступлений в романе прямо противоречат историческому образу. Во-первых, госпожа Тофана в романе никого не отравила, а освободила жён от их мужей, совратив их умы посредством пузырьков со странной водой, фактически она выступила феминисткой. Во-вторых, детали её туалета выдуманы М.А.Булгаковым и иносказательно указывают на нечто совершенно определённое, которое легко проецируется на образ М.А.Спиридоной - пламенную революционерку, террористку, уничтоженную Сталиным в 1941-ом году, что естественно ещё не было известно автору.
4. Фрида - очевидный исторический образ во второй половине 1930-ых годов направляет мысль читателя и современника М.А.Булгакова к образу Фриды Кало, абсолютно отрицательному исторической личности с точки зрения Сталина, давшей приют в Мексике опальному Л.Д.Троцкому (Бронштейну). Но в чём преступление в романе этого злосчастного персонажа? Она убивает своего прижитого от насилия ребёнка по причине того, что ей нечем его кормить. Разве во времена голодомора в России, Белоруссии, в Украине, в Казахстане от того же самого не пострадали миллионы матерей Советского Союза? И отчего именно этой детоубийце М.А.Булгаков выделяет в тексте самый большой объём? С какой стати М.А.Булгаков вставляет в текст характеристики намеренно подчёркивающие "красоту её сложения", традиционно приписываемую молвой исконно русским женщинам? Разве не беспробудное пьянство российских обездоленных баб отражает Фрида на балу с "бессмысленными умоляющими глазами на совершенно пьяном женском лице"? И разве не спасение изображает её распростёртое христианским крестом на полу тело после избавления от воспоминаний прошлого?..
5. Брокенские гуляки или разорённые предприниматели, переводя на русский язык, но какие же это висельники? Они скорее сами жертвы.
6. Несколько очевидных служащих НКВД в чёрных мантиях, то есть в кожанках, и два непосредственно и узнаваемо-названных подчинённых кота Бегемота, которые якобы пытались организовать его убийство, то есть Г.Г.Ягода и П.П.Буланов.

Вот и весь реестр висельников и убийц.
Другие люди, участники Бала сатаны по описаниям автора составляют весь спектр народов и профессий Советского Союза.

Очевидно, что М.А.Булгаков висельниками и убийцами от имени Маргариты иронично с сарказмом называет Воланда и его свиту.
Вот только Воланд или Сталин этого ни в романе, ни в жизни не понял.

Отсюда
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пт Фев 04, 2022 3:11 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Цитата:
Классической является та книга, которую некий народ или группа народов на протяжении долгого времени решают читать так, как если бы на ее страницах все было продуманно, неизбежно, глубоко, как космос, и допускало бесчисленные толкования.

Хорхе Луис Борхес «По поводу классиков»


Произведения Булгакова с позиции СССР

Пьеса Булгакова "Иван Васильевич" с 1935 по 1965 была запрещена и к постановке, и в печати. Возврат управдома в образ царя - это идейный запрет. Управдом по идейным соображением в равнозначности такого образа не должен восприниматься. Управдом - не царь, а слуга народа. Так гласит закон СССР.

Что произошло в 65г., почему Булгаков стал выходить из опалы, то отдельная история, с которой пусть разбирает Иван Бездомный или безродный, неразделённый границами стран.
Роман "Мастер и Маргарита" - это выход из запрета в СССР говорить о религии. То, что Христос называется Иешуа в еврейском произношении, уже вносит коррективы восприятия христианского мира. Христос - не русский, а еврей, и его, как и автора книги о нём, запрещают словом " не советский" (не русский). О какой покорности философа может идти речь в век активной агитации поднятия сознательности трудового человека. Философ - это не труженик, а бродяга. Такой же, как разбойник и попрошайка. Если бы Иешуа был плотником - тогда другой разговор.

Сын неизвестных родителей. Должно быть расстрелянных. Чем занимается их сын? Философия? Какая? Марксистко-Ленинская? Другой философии нет и не может быть. За другую философию полагается казнь. Можно такой роман допускать в СССР к чтению? Такая книга пробуждает мышление в одном русле-ключе восприятия, приводящей к двойственности, к дъяволу или безумию(шизофрении).

Иван Васильевич, управдом, посаженный как царь на престол. Против чего он выступает? Против частной собственности, ограбления квартиры Шпака? Он просто ненавидит расхитителей частной собственности. Но на царском посту спокойно допускает разграбление земель, данных во владение НАРОДУ СССР. Такая пьеса вносит смуту в незрелые умы, создавая комедию, в которой этот самый ум, всё ещё не привыкший быть управляющим народным хозяйством, оказывается в прострации без ориентиров. Без ориентира - это стадо, а не СОВЕТСКИЙ ЧЕЛОВЕК, привыкшее к вековой традиции образа царя и его рабов.

Ныне "русский" - это только прилагательное, с которым человек уже не одно целое, как советский человек. Оно было неважно, как тебя называли за границей. Но слово "человек" было главным в СССР, а не прилагательное, то есть чей-то. Теперь же слово русский - это только прилагательное, такое же, как учёный, крепостной... А если недавно что-то и звучало гордо, то по-английски - бизнесМЕН. Человек, ум стал второстепенным. Он в речи русской уже не акцентируется.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пт Фев 04, 2022 5:12 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Подкидыш и сын звездочёта

В статье-рассуждении я бы исправила одну строчку.

Цитата:
Прокуратор жаждал еще, общение с Иешуа наполняло новыми смыслами, идеями, и тем болезненней для Пилата оказываются новые сведения в деле нищего философа. «Закон об оскорблении величества...» не мог быть нарушен без последующей смертной казни.


Закон оскорбления ВЛАСТИ.

А рассуждения о БЕССМЕРТИИ, продолжила бы самим романом.

Бессмертным в романе - это путь выяснение представителя власти и свободного от неё ума. Находясь у власти, при власти, в политике или их обсуждениях, ум вечно идёт между долгом и свободой. Это именно бессмертный путь. Долг семьи, долг учащегося, долг работника - это сторона пути, где ты добровольно подписываешь трудовой договор. Тебя никто не обязывает это делать. Но принимая условия при поступлению на работу или даже в общение на форуме, ты должен выполнять общие правила, в них прописанные. И ум всегда будет метаться между долгом и свободой, между выбором выйти из договора, или уступить место закону, общему правилу. Даже на проезжей или пешеходной дороге ты понимаешь, что правила нужны для того, чтобы была свобода перемещения всех в едином потоке. Потому ты никогда не будешь свободен от правил, пока не выйдешь из мира соглашений в медитацию на природе или в квартире. Но даже оставаясь в каком-то месте, ты понимаешь, что мир общий, и место в нём - тоже. Потому твоя свобода одиночества тоже временная и может быть остановлена в любой момент.

Потому правилами общего пользования можно закрыть и медитационные центры, и храмы, и даже речи об этом. На вопрос об истине в библейском Евангелии говорится о молчании в ответ. Безмолвие - внутри каждого ума, в которое можно вернутся без вопросов, без диалогов. Оно всегда здесь. Христос просто это показывает. У Булгакова - это всего лишь интерпретация того же безмолвия. Понтий Пилат в безмолвии свободно думает о головной боли, а не о преступнике, с которым нужно что-то решать. Он мысленно гладит безмолвную собаку. Он в истине переживает совсем другое, что от него требуется.

А глава в статье под названием "Всякая власть есть насилие над людьми", ни о чём. Это всё то же самое непонимание свободы ума, в которой говорится о социальной формации, духовном обществе, о пути развития человечества. Very Happy

Всякая власть есть насилие над человеком. Иуда Искариот приходит к Христу с поцелуем, то есть с любовью, но его путь - другой. Ему интереснее в жизни управлять бизнесом. А бизнес - это продажа. Он продаёт Христа, как вещь, любя его, как ум, человека. Сердцу не прикажешь. Казначей при общине - это ум, который настроен уже на другую цель, ответственен за другую цель в обществе. И эта цель делает невозможным разделение и метание души между двумя направлениями сразу: свободой от долга и выполнение обязанности. Потому Христос говорит: "Делай, что должен".



Булгаков стал автором оригинальной трактовки евангельского сюжета, введя в роман эпизод убийства Иуды из Кириафа по распоряжению Понтия Пилата. В сцене гибели предателя он использовал ряд деталей из очерка русского писателя Александра Митрофановича Федорова «Гефсимания», опубликованного в апреле 1911 года в петербургском журнале «Новое слово».

Здесь переданы впечатления от посещения Федоровым Гефсиманского сада в лунную весеннюю ночь. Некоторые детали, связанные с сюжетной линией Иуды, Булгаков почерпнул из труда французского историка Эрнеста Ренана «Жизнь Иисуса» (1863). Например, упоминание Пилатом в диалоге с Иешуа, что Иуда во время беседы с Га-Ноцри «светильники зажег», связано с рассказом Э. Ренана о канонах иудейского судопроизводства: «...Когда кого-нибудь обвиняют в «соблазне», к нему подсылают двух свидетелей, которых прячут за перегородкой, стараются зазвать подсудимого в смежную комнату, откуда оба свидетеля могли бы расслышать его, не будучи им замечены. Около него зажигают две свечи, чтобы точно установить, что свидетели его видят».

Цитатный образ Иуды из Кириафа Иуда — молодой человек родом из города Кириаф:

«...знаешь ли ты некоего Иуду из Кириафа...»
«...Он работает в меняльной лавке у одного из своих родственников...»

«...У него есть одна страсть, прокуратор. — Гость сделал крохотную паузу. — Страсть к деньгам...»



Источник: http://m-bulgakov.ru/glavnyj-roman/geroi-romana-master-i-margarita/iuda-iz-kiriafa

Каждый персонаж жизни в настоящем создаёт только путь. И тайна этого пути скрыта в каждом теле-уме. Можно отдельно написать книгу о любви "лавочника". Нет, не к деньгам, а делу его жизни, к бизнесу. У Христа это дело философия, религия. А у Иуды - казначейство(в Евангеляих) или меняльная лавка (Булгаков).

Я не знаю, был ли знаком Булгаков с лирикой Есенина, который "спрашивает у менялы". ) Но в своём романе Понтий Пилат - это тот, кто ненавидит свою работу, она только долг. Потому в его воображении "меняла", как профессия - ещё ниже по положению и презрительней для него. Потому образ менялы - это старик, который вынужден чем-то заниматься.

— Ах, жадный старик из Кириафа, — улыбаясь, заметил прокуратор, — ведь он старик?

Молодой, полный сил и любви человек, по понятиям прокуратора, не может быть менялой, шулером, азартным игроком? Пожалуй, что не так. Старик - это тот, который вынужден дорабатывать, как нынешние люди предпенсионного возраста. Понтий Пилат - старик, он видит себя. Ведь все описания романа указывают на это:

"шаркающей кавалерийской походкой..."
"...Пилат усмехнулся одною щекой, оскалив желтые зубы..."
"...на желтоватом его бритом лице..."
"...Пилат накинул капюшон на свою чуть лысеющую голову..."

Работа ради денег и прокорма. Чин власти не по любви и страсти молодого человека, а старика, отсиживающего свои годы тогда, когда хочется философии, красоты отдыха покоя, тапочки в конце-концов или босые ноги в жаре, когда хочется сбросить сандалии.

Власть ДОЛГА СЛУЖБЫ особенно в летнюю жару известен всем. И мне странно, когда начинают толковать строки романа:

«…всякая власть является насилием над людьми… настанет время, когда не будет власти ни кесарей, ни какой-либо иной власти. Человек перейдет в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть».

в одном направлении. Где такое царство находится? Только в уме, в его желаниях рая, где любовно выращиваешь плоды для собственного потребления, а лучше просто ешь, что найдёшь... пока не станешь добычей какого-то голодного зверя. Есть ли такое место на земле, где ты свободен и никем и ничем не притесняем: ни погодой, ни дождём, ни соседом?

Справедливость... А кто её будет вершить? Понтий Пилат? Воланд? Философские беседы - это бальзам. Но кто убивает философов? Проповедников о царстве свободы? Разве эти убийства не живы сейчас в мучительном бессмертии и возрождении?

Афраний - слуга Пилата, также охраняющий власть. Он, как и Иешуа, угадывает мысли Пилата. Но то мысли долга. И разве они не истинны со стороны долга? А философ - какую опору он имеет? Мысли философов до него? Или мечты о том, что есть, но всегда временно, потому как мечта и реальность - две подруги, вступающие в силу, как день и ночь в смене одна другую. Тогда это всего лишь переход из одного в противоположное, туда и обратно в самой бесконечности пары.

Ум не имеющий предков - свобода от корней и разделения полов, бесполая любовь.
Ум помнящий предков - это связь пары, чья жизнь зависит друг от друга. Звездочёт - ориентируется по звёздам и урожаям, а дочь мельника - это родительница будущих детей, о которых нужно будет заботится и помогать расти в том числе и в образ, свободный от земледелия в должности прокуратора и судьи. И кого этот судья из прокураторы должен осуждать? Бродягу, не имеющего семьи и забот о ней? Или же тех, кто в голодное время в разрушенной стране пишет романы о мечте идеального государства и есть паёк, пока кто-то рубит лес и варить сталь? Роман, который не нужен времени агитации за престиж рабочего труда.

Понимал ли это Булгаков? Понимал ли это Сталин?

Божественная трагикомедия жизни или просто колесо жизни, где всему приходит свой черёд. )
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пт Фев 04, 2022 5:14 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

И немного Ивана Васильевича, который меняет профессию. )

Вельми понеже
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2022 1:56 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Встреча в полночь души

Жёлтый цвет -
немножечко тепла
к чёрному весеннему пальто
я иду по улице одна
и в моей руке
букет "Никто"
я готова выбросить
обман
ты навстречу
руку протяни
одиночеством
стоит туман
давящий надеждой
на ремни
ночью ты послание прочёл
это прошептала
мне Луна
мимо ты прошёл
и не спросил
почему иду
к тебе одна
нищетой
отброшена вся ночь
и теперь я голая
совсем
просто говори
как солнца луч
уводящий
сразу
в сотни тем


Image
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
mitiay
Модератор


Пол: Пол:Мужской
Зарегистрирован: 28.06.2011
Сообщения: 5188
Откуда: Магнитогорск

СообщениеДобавлено: Чт Фев 10, 2022 7:12 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Rolling Eyes Добавлю к стихоТворению картинок из весёлой темы кофейни
http://selfrealization.info/attachments/144-jpg.73802/
http://selfrealization.info/attachments/145-jpg.73806/ Embarassed

_________________
Любое изменение имеет предел для каждого периодаImage
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Сб Фев 12, 2022 1:07 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Мечта о покое дома, куда Булгаков направил Мастеру и Маргариту, всегда была домом самого писателя. В ней он находил уют, из которого выходил и снова возвращался... после работы - общения с другими людьми.

Так в повести «Тайному другу» Булгаков

описал начало работы над романом "Белая гвардия":

Я притянул насколько возможно мою казарменную лампу к столу и поверх ее зеленого колпака надел колпак из розовой бумаги, отчего бумага ожила. На ней я выписал слова: «И судимы были мертвые по написанному в книгах сообразно с делами своими».
Затем стал писать, не зная еще хорошо, что из этого выйдет. Помнится, мне очень хотелось передать, как хорошо, когда дома тепло, часы, бьющие башенным боем в столовой, сонную дрему в постели, книги и мороз. Писать вообще очень трудно, но это почему-то выходило легко. Печатать этого я вообще не собирался.



Одна из ключевых особенностей творчества Булгакова — «ассоциативная литературность». В его произведениях в тех или иных формах находят отражение знаки предшествующей литературы. И понять авторский замысел может только тот читатель, который видит и считывает эти знаки.


Image

Каждый человек живёт в своём доме-мире. Дом - это микровселенная, где собраны все нити отдельных путей, плетущихся или законченных. Пути литераторов, их книги - это мир литератора. Вселенная трудяги - это его работа и родственники, друзья.

Каждый ум впитывает в себя образы жизни, чтобы можно было в одиночестве себя беспрепятственно и без времени ходить и общаться с теми, кто жив внутри ума, в памяти или в книгах. И эти образы бессмертны. Они лишь погружаются во тьму и выходят по первому зову в свет.

Интернет делает такой общим для всех людей, создавая ссылки-переходы, строя бесконечность мира ума.

По "Пушкинской карте" можно не только ознакомится с добровольно-принудительной изоляцией в одиночестве творчества, но выходить в безграничное пространство библио-книги, рассказывающей разные истории о жизни людей.

Тема страшного суда в Апокалипсисе

Image
Страшный суд. Эскиз росписи Владимирского собора в Киеве
Художник Виктор Михайлович Васнецов

у Булгакова обратилась в Бал Сатаны

Image

где Женская природа Королевой встречает чистые души, сбросившие свои личины-одежды, оставив только истории жизни.

Image
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пт Мар 04, 2022 1:47 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Image

− Прощайте! − одним криком ответили Воланду Маргарита и мастер. Тогда черный Воланд, не разбирая никакой дороги, кинулся в провал, и вслед за ним, шумя, обрушилась его свита. Ни скал, ни площадки, ни лунной дороги, ни Ершалаима не стало вокруг. Пропали и черные кони. Мастер и Маргарита увидели обещанный рассвет. Он начинался тут же, непосредственно после полуночной луны. Мастер шел со своею подругой в блеске первых утренних лучей через каменистый мшистый мостик. Он пересек его. Ручей остался позади верных любовников, и они шли по песчаной дороге.

− Слушай беззвучие, − говорила Маргарита мастеру, и песок шуршал под ее босыми ногами, − слушай и наслаждайся тем, чего тебе не давали в жизни, − тишиной. Смотри, вон впереди твой вечный дом, который тебе дали в награду. Я уже вижу венецианское окно и вьющийся виноград, он подымается к самой крыше. Вот твой дом, вот твой вечный дом. Я знаю, что вечером к тебе придут те, кого ты любишь, кем ты интересуешься и кто тебя не встревожит.

Они будут тебе играть, они будут петь тебе, ты увидишь, какой свет в комнате, когда горят свечи. Ты будешь засыпать, надевши свой засаленный и вечный колпак, ты будешь засыпать с улыбкой на губах. Сон укрепит тебя, ты станешь рассуждать мудро. А прогнать меня ты уже не сумеешь. Беречь твой сон буду я.

Так говорила Маргарита, идя с мастером по направлению к вечному их дому, и мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей, и память мастера, беспокойная, исколотая иглами память стала потухать. Кто-то отпускал на свободу мастера, как сам он только что отпустил им созданного героя. Этот герой ушел в бездну, ушел безвозвратно, прощенный в ночь на воскресенье сын короля-звездочета, жестокий пятый прокуратор Иудеи, всадник Понтий Пилат.

Image

«Остров мёртвых» (нем. Die Toteninsel) — самая известная картина швейцарского художника-символиста Арнольда Бёклина (1827—1901). В период 1880 — 1886 годов Бёклин создал пять вариантов картины. Шестой вариант написал в 1901 году.

[url=https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9E%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%B2_%D0%BC%D1%91%D1%80%D1%82%D0%B2%D1%8B%D1%85_(%D0%BA%D0%B0%D1%80%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B0)]Остров мёртвых (картина)[/url] Википедия (может закрыться)
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Пт Мар 04, 2022 2:01 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Image

Согласно наиболее распространённой версии, композиция навеяна древнегреческим мифом о нимфе Калипсо с острова Огигия на Крайнем западе (Запад символизировал «страну мёртвых»), куда попал спасшийся во время бури на море Одиссей. Калипсо держала у себя Одиссея восемь лет, скрывая от остального мира. В иной версии: один год[2]. Калипсо тщетно желала соединиться с Одиссеем навеки, предлагая ему бессмертие и вечную юность. Одиссей не переставал тосковать по родине и жене. Наконец боги сжалились и послали к нимфе Гермеса с приказанием отпустить героя домой.

В иной версии, Бёклин имел ввиду таинственный остров феаков. Среди грозных скал таинственного острова, на которых виднеются остатки каких-то древних построек, образующих нечто вроде входа в Аид, художник изобразил кипарисы — в античности эти деревья связывали с культом умерших. Арнольд Бёклин изобрёл собственную иконографию, соединив аллюзии античности, классику и настроения немецкого символизма накануне эпохи модерна. Картину, написанную швейцарским художником в Италии, признали «своей» немецкие романтики и символисты, увидев в ней «тевтонский дух». «Романтизм Бёклина, — писал в начале XX века русский художественный критик С. К. Маковский, — ещё в первое его посещение Италии принял мифологический и исторический характер… Художник натурализует образы классической поэзии, придавая им чисто германский, национальный колорит». Маковский называл метод художника «интимным пантеизмом».

В лодке, подплывающей к острову, изображены двое: гребец и фигура, укутанная в белое покрывало. Белую фигуру считают либо Одиссеем либо «жрецом». Перед фигурой — прямоугольный ящик, который обычно интерпретируется как гроб. Гребца связывают с образом Харона, перевозчика в страну мёртвых, а водное пространство, которое пересекает лодка, с реками Стикс или Ахерон. Бёклин не давал названий своим картинам, никогда их не подписывал и не датировал, что затрудняет любую интерпретацию. Поэтому иконографы в подобных случаях исходят не из сюжета, а из историко-культурной ситуации.

История создания картины

Бёклин завершил первый вариант картины в мае 1880 года во Флоренции, предназначавшийся для его покровителя Александра Гюнтера, но картина осталась у автора. В 1920 году картина была приобретена Обществом Готфрида Келлера. В апреле 1880 года мастерскую Бёклина во Флоренции посетила Мари Берн, вдова финансиста Георга фон Берна и будущая жена немецкого политика Вальдемара да Сильвейра, графа Ориолу. Её поразила неоконченная картина на мольберте, и Бёклин создал для неё второй, уменьшенный вариант на дереве, добавив по её просьбе гроб и женскую фигуру как аллюзию на смерть её мужа. Впоследствии он добавил эти элементы и в первый вариант.

Третий вариант картины Бёклин написал в 1883 году для своего торгового агента и коллекционера Фрица Гурлитта. В нём впервые появились инициалы «A. B.» на одной из похоронных ниш в скале справа. В 1933 году картина была выставлена на продажу. Её приобрёл Адольф Гитлер. Фюрер считал Бёклина «своим художником» за «истинно тевтонский дух». Картина сначала находилась в его личной резиденции в Бергхофе, а после 1940 года украшала кабинет Рейхсканцелярии в Берлине. Кроме неё в коллекции Гитлера находилось ещё десять произведений Бёклина[6]. В 1884 году по финансовым обстоятельствам возник четвёртый вариант, приобретённый предпринимателем и коллекционером бароном Генрихом Тиссеном. Картина находилась в филиале его Берлинского банка в Роттердаме, где и сгорела при бомбардировке во время Второй мировой войны. Ныне известна только по чёрно-белой фотографии.

Пятый вариант был заказан художнику в 1886 году лейпцигским Музеем изобразительных искусств, где и находится по сей день.

Над шестым вариантом Бёклин работал в последний год жизни совместно со своим сыном Карло. Картина является частной собственностью, передана владельцами «на длительное хранение» в Санкт-Петербургский Эрмитаж; экспонируется в здании Главного штаба[7].

В 1888 году Бёклин написал картину «Остров жизни», задуманную как антитеза к «Острову мёртвых». В ней он также изобразил маленький остров, но со всеми признаками радости и жизни. Вместе с первой версией «Острова мёртвых» эта картина входит в коллекцию Художественного музея Базеля.

Image
Это уже интерпретация картины "Острова мёртвых"

Влияние

Кладбищенская архитектура
Сюжет картины был использован при создании мозаики для двух оригинальных надгробий — могилы Георга Лиона на Введенском кладбище в Москве[8] и могилы Густава Баумайстера на Смоленском кладбище в Санкт-Петербурге (на втором мозаика утрачена)[9], а также при реконструкции паромной переправы на остров-усыпальницу Людвигштайн в Выборге.

Живопись
В 1932 году Сальвадором Дали была написана картина под названием «Истинное изображение „Острова мёртвых“ Арнольда Бёклина в час вечерней молитвы». На ней изображён пустынный берег моря, вдали виднеется Остров; с краю, с левой стороны, нарисован каменный куб, на котором стоит чайная чашка с торчащим из неё металлическим стержнем. Широко известно, что творчество позднего Бёклина оказало значительное влияние на развитие сюрреализма и магического реализма в живописи; такими полотнами, как «Остров мёртвых», в котором сочетались характерные для сюрреализма Дали и Рене Магритта «ирреальное» настроение и виртуозная прорисовка деталей, восхищались Джорджо де Кирико, Макс Эрнст и сам Дали.

Литература
Печатные репродукции картины были очень популярны в Европе в начале XX века. Так, Владимир Набоков в романе «Отчаяние» (1934) заметил, что их можно «найти в каждом берлинском доме».

Арсений Тарковский упоминает их в перечне безвозвратно ушедших примет дореволюционного времени:

Где «Остров мёртвых» в декадентской раме?
Где плюшевые красные диваны?
Где фотографии мужчин с усами?
Где тростниковые аэропланы?

Упоминания о репродукциях картины как стандартной примете домашней обстановки с претензиями на изысканность есть у Тэффи, Ильи Эренбурга, в поэме Владимира Маяковского «Про это», романе Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев», а также в другом романе Набокова — «Машенька», в повести Виктора Некрасова «В окопах Сталинграда». Картина играет важную роль в романе Михаила Елизарова «Земля» (2019). Существует роман «Остров мёртвых», автор которого — американский фантаст Роджер Желязны. Описанию картины посвящено стихотворение Еремея Парнова «Остров Бёклина» (сборник «Рок и ужас», 2008).

Image

Музыка
Существует симфоническая поэма «Остров мертвых» (Die Toteninsel)(1890) композитора-романтика Хенриха Шульца-Бойтена.
Андреас Халлен, шведский композитор-романтик, написал симфоническую поэму «Остров мертвых» (Die Toteninsel) в 1898 году.
Dezso d’Antalffy, венгерский композитор-романтик, написал симфоническую поэму «Остров мертвых» (Die Toteninsel) в 1907 году.
Сергей Рахманинов под впечатлением от картины также написал симфоническую поэму «Остров мёртвых» (1909).
Felix Woyrsch сочинил «Три Бёклинские Фантазии» (Die Toteninsel, Der Eremit, Im Spiel дер Wellen), Op. 53 (1910)
Макс Регер создал в 1913 году цикл композиций для симфонического оркестра «Четыре поэмы по А. Бёклину» (Vier Tondichtungen nach A. Böcklin, Op.128), в котором третья часть называется «Остров мёртвых» (Die Toteninsel).
В том же году, ученик Регера Fritz Lubrich младший (1888—1971) создал «Три романтических этюда после Бёклиновой картины» (Drei Romantische Tonstücke pass Böcklinschen Bildern; Op 37) для органа, где одна из картин также «Остров мертвых».

Театр
Декорации к опере Рихарда Вагнера «Валькирия» в постановке Патриса Шеро (1980; Пьер Булез и оркестр Фестивального театра в Байройте) были созданы по мотивам картины Беклина

Кино
«Остров мёртвых» — фильм ужасов, снятый в 1945 году американским режиссёром Марком Робсоном по сценарию Вэла Льютона. В одном из кадров присутствует панорама острова, тождественная сюжетной композиции картины. Согласно сценарию, именно там и происходит действие фильма.
«Остров мёртвых» — сюрреалистический фильм-коллаж, снятый по мотивам картины Бёклина в 1992 году российским режиссёром Олегом Коваловым.
«Чужой: Завет» — в ходе повествования фильма полностью воссоздаётся сцена, визуально тождественная данной картине.
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Чт Июн 16, 2022 5:26 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Загадка крови, квартирный вопрос... детектив по-Булгаковски

Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Москвичка
Модератор



Зарегистрирован: 20.02.2009
Сообщения: 1816

СообщениеДобавлено: Ср Июн 22, 2022 9:33 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Ух, какие интересные материалы!
Привет, Elizabet, очень рада тебя видеть! Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Чт Июн 23, 2022 5:42 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Москвичка, тоже очень рада тебя видеть! Давно, очень давно ты не отмечалась на форуме. Сейчас он закрыт, доступ к нему только у "старичков". Тем более приятно видеть живую душу. Very Happy
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Москвичка
Модератор



Зарегистрирован: 20.02.2009
Сообщения: 1816

СообщениеДобавлено: Вс Июн 26, 2022 7:02 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

Надо же! Буду заходить чаще. Smile
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Elizabet
Модератор


Пол: Пол:Женский
Зарегистрирован: 25.07.2007
Сообщения: 7689
Откуда: поДМосквой

СообщениеДобавлено: Ср Июн 29, 2022 10:45 am Ответить с цитатойВернуться к началу

ЕРАЛАШ С МИСТИКОЙ

Я жил, считая свою жизнь в 20 лет пустой и никчёмной. А оказывается, я жил на погосте удивительных событий. Чести мне это не делает никакой, но приятно сознавать, что волшебные события происходили прямо за дверью. Целая их куча связана с событиями романа “Мастера и Маргариты”.

В биографии М.Булгакова нет не слова упоминания о том, что он провёл много времени в моём городке Пушкино, в 30 км от Москвы по Ярославской ж.-д. Трудно поверить, что в дачном городке с 50 тысячами жителей, половина из которых была связана с фабрикой “Серп и молот”, деятели искусств и политики не заводили прямо или косвенно контактов между собой.

Дача выдающегося политического деятеля Павла Милюкова в 1870-х годах находилась на ныне Тургеневской улице, в двух сотнях метров от Серебрянского водохранилища. А всего через два дома, на заболоченном берегу Серебрянки, в 1960-х годах была романтичная дача (может быть съёмная) поэта Андрея Дементьева (о чем его дочь не знает) с видом на наш девятиэтажный дом на другом берегу реки…
Когда-то, еще в начале 19 века, Тургеневская улица упиралась в мост через Серебрянку (в 1950-х годах остатки его свай доставляли много неприятностей ныряльщикам), после которого превращалась сначала в полевую, а потом в просёлочную новодеревенскую дорогу вплоть до пересечения с Ярославским шоссе, отрезая от южной части Новой Деревни два ряда домов и путанно-админиисративно присоединяя их к поселку НКВД Дзержинец. А слева (т.е. к северу) от этой дороги до пересечения с Кировской улицей было поле. Именно на этом поле и росли помидоры, которые в 1870-х годах воровал с приятелями Пашка Милюков, а в 1950-х - мы, дзержинская шпана.

И вот на этой безымянной просёлочной дороге через Серебрянку между мостом и Кировской улицей и находился старый деревянный дом (или дача) загадочной Анны Францевны , возможно, той самой, которая проживала в кв. №50 из булгаковского романа. У неё была огромная раритетная библиотека 19 и начала 20 века, которую она отдавала моему отчиму топить печь (хотя в то время жили в лесу!). Похоже, что она была единственным другом в жизни отчима…
А году в 1952 “Мастер” забрался в нашу семью со стороны мамы, работавшей уборщицей на Пушкинском почтамте (до войны - телеграфе), куда поздно вечером приходил играть в цветную копирку и я…
Не обошел роман стороной и меня. В третьем классе (1952) я, набравшись нахальства, проник в ресторан “Ялту”, находившегося на Вокзальной площади, как раз напротив железнодорожного перехода (лестницы). Круговой ресторан был примечателен тем, что его центральный зал был окружён уютными двух- и четырёхместными комнатками, отделёнными от зала шторами…

А через четыре дома, в сторону Ярославского шоссе, случилась загадочная история с великим российским тенором Иваном Козловским, который в конце 1930-х приезжал отдыхать на дачу №32 посёлка Дзержинец. Среди бомонда, кучковавшегося на даче, была и моя сводная сестра Аня, дочь моего отчима и его второй жены-финки. А мой отчим, человек наблюдательный, с 1938 года был комендантом этого самого поселка Дзержинец. Так вот он утверждал, что Иван Козловский, женившийся второй раз в 1937-м, “подарил” ребёночка дочери хозяйки дачи, о чём в официальной биографии Козловского я упоминания не нашел… Я не считаю себя вправе влезать в нравственную сферу отношений между людьми - в данном случае меня интересует просто неожиданная фактология. Ну и невероятное число загадочных касаний мира моей судьбы - любопытно, всё-таки!

Виктор Сорокин

Тот самый мост, который соединяет Пушкино с Ярославкой и Красноармейкой(сокращённые названия шоссе). Кстати, крымский Гурзуф один год назывался Красноармейском.

Image

Краснормейская дорога как красной нитью связывает историю дальше.

Меню от Булгакова: "Сосиськи в томате"

«Сосиски и политика:
если хотите насладиться ими,
не смотрите, как они делаются»
(Бисмарк)

«Похмельный стол Лиходеева»

Вот хорошо известный всем пушкинцам отрывок из романа М.Булгакова «Мастер и Маргарита» — диалог Римского и Варенухи о пропаже Лиходеева: «Тут администратор подпрыгнул и закричал так, что Римский вздрогнул: “Вспомнил! Вспомнил! В Пушкине открылась чебуречная ”Ялта»! (Ох уж это "В ПушкинЕ") - Ред.) Всё понятно. Поехал туда, напился и теперь оттуда телеграфирует!». Пусть наша пушкинская чебуречная и не ресторан “Грибоедов”, но, надо полагать, что Лиходеев Степан Богданович напивался под хорошую закуску…

Image

И сразу вспоминается такой эпизод, связанный опять же со Степаном. Итак, завтрак похмельного холостяка: «… Степа, тараща глаза, увидел, что на маленьком столике сервирован поднос, на коем имеется нарезанный белый хлеб, паюсная икра в вазочке, белые маринованные грибы на тарелочке, что-то в кастрюльке и, наконец, водка в объемистом ювелиршином графинчике. Особенно поразило Степана то, что графин запотел от холода. Впрочем, это было понятно – он помещался в полоскательнице, набитой льдом. Накрыто, словом, было чисто, умело… Открыли кастрюлю – в ней оказались сосиски в томате…».

Image
Булгаков и Ермолинский с женой

Оказывается, сосиски в томате попали в роман совсем не случайно. Дело в том, что 16 января 1936 года (как раз в дни работы над романом “Мастер и Маргарита” — В.П.), выступая на второй сессии ЦИК СССР, министр пищевой промышленности Анастас Иванович Микоян сказал: «Некоторые могут подумать, что товарищ Сталин не в состоянии уделить внимание таким делам, как производство сосисок. Это неверно. Я как-то сказал товарищу Сталину, что хочу раздуть производство сосисок; товарищ Сталин одобрил это решение, заметив при этом, что некоторые фабриканты в Америке… ”сосисочными королями» стали. Нам, товарищи, «королей» не надо, но сосиски делать надо вовсю!» То есть, это блюдо было в то время актуально, даже несмотря на его немецкое происхождение.

Считается, что изобрел их – точно известна даже дата – 13 ноября 1805 года – мясник Иоганн Ланер (1772-1845), на доме которого теперь висит бронзовая доска с изложением истории сосиски.

Томатная паста тоже была в то время дефицитом и деликатесом, пришедшим к нам из итальянской кухни. Первые упоминания о томатном соусе можно отыскать в книге Винченцо Коррадо “Guoco galante” в 1778 году и в кулинарных изысках Пеллегримо Артузи в 1891 году. В начале ХХ века у нас помидоры выращивали только в Крыму, к 20-м годам помидоры стали сажать в Ростовской области и Краснодарском крае, а к 30-м годам они уже распространились в Саратовской, Воронежской и Курской областях. В Москве их выращивали только в оранжереях… Интересно, откуда их брал Воланд?

Image

Отсюда

Вот такая мистика или непрерывность иллюзии, в данном случае "томатной эзотерики". )
Посмотреть профильОтправить личное сообщениеОтправить e-mail
Москвичка
Модератор



Зарегистрирован: 20.02.2009
Сообщения: 1816

СообщениеДобавлено: Чт Июн 30, 2022 5:03 pm Ответить с цитатойВернуться к началу

А вот еще одна версия "идеологической базы" булгаковского романа -

Известный роман "Мастер и Маргарита" создан под влиянием антиклерикальной поэмы Николауса Ленау

"Альбигойцы"Роман «Мастер и Маргарита», подобно опере «Иисус Христос – суперзвезда», вначале использовался для пропаганды в нашей стране религии, а затем был объявлен даже подлежащим запрещению. В весьма злобной критике этого талантливого произведения отметился дьякон Андрей Кураев. В то же время для человека, не отягощенного христианскими предрассудками, очевидно, что роман несет читателю исключительно «разумное, доброе и вечное».

Разобраться в символике и исторических источниках этого гуманистического романа, не бросаясь в омут христианского обличения, позволяет работа И.Л.Галинской. Она отмечает, что роман имеет прямую связь с произведением австрийского поэта Николауса Ленау "Альбигойцы". В одной из главок («фресок») поэмы показана приемная папы Иннокентия III, заполненная людьми, ожидающими святейшей аудиенции. Среди них — несколько рыцарей, один из которых забавляет остальных фантастическими гипотезами. Так, оглядев двоих стоящих неподалеку монахов, одного — длинного и тощего, как копье, а другого — низкого и круглого, словно шарик, один из рыцарей представляет их как "еретиков" ("слуг Сатаны"). Но вымысел не имеет успеха, поскольку один из слушателей узнает в тощем долговязом монахе не кого иного, как самого Доминика — главу инквизиции.

Сходство сюжетных ходов, рассматриваемых в данном случае, прослеживается не только в одинаковости физических характеристик этих пар. Ведь в обоих случаях речь идет о якобы находящихся среди людей посланцах Сатаны. И в обоих случаях контрастные пары оказываются в конечном счете не теми, за кого их поначалу принимают. Разница лишь в движении сюжетов: слуг Воланда Коровьева и Бегемота на первых порах принимают в Торгсине и писательском ресторане за людей, а в инквизиторе Доминике и сопровождающем его монахе рыцарь видит вначале "посланцев Сатаны". И вряд ли стоит удивляться, что Булгаков читал столь прочно забытую поэму Ленау. Во-первых, отсылка к ней содержится у Брокгауза—Ефрона в конце статьи об альбигойцах, а со статьею этой писатель был наверняка знаком: заинтересованность средневековыми провансальскими реалиями Булгаков, видимо, проявлял еще на самых ранних стадиях работы над романом.

Влияние на книгу Булгакова философии альбигойцев или как их еще называли - катаров - также в некоторой степени отмечается. Правда, Булгаков все-таки трактовал ее во многом по-своему. Катары, в отличие от католиков, хорошо знали Библию и главного ее героя - Яхве - собственно и считали Сатаной, при этом почитая еще одного - почти пантеистического - Бога, безличностного создателя Вселенной. У Булгакова получились в равной мере привлекательные образы - Воланд и Иешуа - которые ближе не к силам зла и добра у катаров, а Шиве и Браме у индуистов. Впрочем, в отличие от Кастанеды и, вероятно, даже Толкиена, Булгаков вряд ли намеренно пропагандировал изложенную им в романе философию. Возможно, Воланд и Иешуа для него были не больше, чем сказочными персонажами.

Что же касается Ленау, то он незаслуженно мало опубликован в России, хотя на его Родине, в Австрии, проводится литературный конкурс его имени. Следует отметить, что в начале XX века интерес к его творчеству был весьма силен, а один из переводов поэмы "Альбигойцы" – в прозе – сделал не кто иной, как Анатолий Луначарский, искренне сочувствовавший истребленным католической церковью "еретикам".
http://ilgalinsk.narod.ru/zagad/z_2jugg.htm
Посмотреть профильОтправить личное сообщение
Показать сообщения:      
Начать новую тему Ответить на тему


 Перейти:   



Следующая тема
Предыдущая тема
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Powered by phpBB © 2001, 2002 phpBB Group :: FI Theme :: Modded by FantasyDesign

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Заблокировано регистраций / сообщений: 290351 / 0